TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:29:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1736《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1736《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển 第八十九 đệ bát thập cửu     唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述     đường thanh lương sơn Đại hoa nghiêm tự Sa Môn Trừng Quán thuật 疏。故毘盧下。第二明引遮那。 sớ 。cố Tì lô hạ 。đệ nhị minh dẫn già na 。 又上義證今即文證。不可得言即般若相。 hựu thượng nghĩa chứng kim tức văn chứng 。bất khả đắc ngôn tức Bát-nhã tướng 。 故般若中廣說無得為般若故。疏又文殊下。 cố Bát-nhã trung quảng thuyết vô đắc vi/vì/vị Bát-nhã cố 。sớ hựu Văn Thù hạ 。 第三引五字證為般若門。疏然初五字下。 đệ tam dẫn ngũ tự chứng vi/vì/vị Bát-nhã môn 。sớ nhiên sơ ngũ tự hạ 。 第二釋別列中合為四十二段。今疏有三初別釋五字。 đệ nhị thích biệt liệt trung hợp vi/vì/vị tứ thập nhị đoạn 。kim sớ hữu tam sơ biệt thích ngũ tự 。 二釋所餘。三總結示。今初五字約五字陀羅尼經。 nhị thích sở dư 。tam tổng kết thị 。kim sơ ngũ tự ước ngũ tự Đà-la-ni Kinh 。 而引不空會通字音。 nhi dẫn bất không hội thông tự âm 。 然古諸德於此經中不多解釋。靜法有章名為漩澓。六門分別。 nhiên cổ chư đức ư thử Kinh trung bất đa giải thích 。tĩnh pháp hữu chương danh vi tuyền phúc 。lục môn phân biệt 。 一釋名。二體性。三建立。四釋相。五利益。 nhất thích danh 。nhị thể tánh 。tam kiến lập 。tứ thích tướng 。ngũ lợi ích 。 六問答。而其釋相亦廣引諸經而不全具。 lục vấn đáp 。nhi kỳ thích tướng diệc quảng dẫn chư Kinh nhi bất toàn cụ 。 又諸經字音參雜。 hựu chư Kinh tự âm tham tạp 。 以梵音輕重三藏解釋不看下義。但取字同故多乖舛。 dĩ Phạm Âm khinh trọng Tam Tạng giải thích bất khán hạ nghĩa 。đãn thủ tự đồng cố đa quai suyễn 。 如涅槃以阿字為噁不中以囉字為多。 như Niết-Bàn dĩ A tự vi/vì/vị 噁bất trung dĩ La tự vi/vì/vị đa 。 此等不以義定故多訛謬。今亦別有一章。 thử đẳng bất dĩ nghĩa định cố đa ngoa mậu 。kim diệc biệt hữu nhất chương 。 總引十經一論。一興善譯華嚴四十二字門。 tổng dẫn thập Kinh nhất luận 。nhất hưng thiện dịch hoa nghiêm tứ thập nhị tự môn 。 二大般若第四百九十三。引大品般若第八。 nhị đại Bát-nhã đệ tứ bách cửu thập tam 。dẫn Đại phẩm Bát-nhã đệ bát 。 四放光般若第六。五光讚般若第十。六普耀經第三。 tứ phóng quang Bát-nhã đệ lục 。ngũ quang tán Bát-nhã đệ thập 。lục phổ diệu Kinh đệ tam 。 七興善三藏別譯文殊問般若字母。 thất hưng thiện Tam Tạng biệt dịch Văn Thù vấn Bát-nhã tự mẫu 。 八別譯金剛頂瑜伽字母。九涅槃第八。十即今經。 bát biệt dịch Kim Cương đính du già tự mẫu 。cửu Niết-Bàn đệ bát 。thập tức kim Kinh 。 言一論者即智度論。其五字經唯釋初之五字。 ngôn nhất luận giả tức Trí độ luận 。kỳ ngũ tự Kinh duy thích sơ chi ngũ tự 。 一一具引對會異同。 nhất nhất cụ dẫn đối hội dị đồng 。 今疏但用大般若及興善別譯四十二字。以二本多同故。 kim sớ đãn dụng đại Bát-nhã cập hưng thiện biệt dịch tứ thập nhị tự 。dĩ nhị bổn đa đồng cố 。 初之五字用五字經。餘文全要鈔更引證餘在別章。 sơ chi ngũ tự dụng ngũ tự Kinh 。dư văn toàn yếu sao cánh dẫn chứng dư tại biệt chương 。 然上十經前五釋四十二字母。 nhiên thượng thập Kinh tiền ngũ thích tứ thập nhị tự mẫu 。 次四即釋五十二字母。次第不同義則多同。 thứ tứ tức thích ngũ thập nhị tự mẫu 。thứ đệ bất đồng nghĩa tức đa đồng 。 五字經中唯釋五字。大品放光光讚但大般若廣略之異。 ngũ tự Kinh trung duy thích ngũ tự 。Đại phẩm phóng quang quang tán đãn đại Bát-nhã quảng lược chi dị 。 字義相同。次第不同義則多同。 tự nghĩa tướng đồng 。thứ đệ bất đồng nghĩa tức đa đồng 。 智論又釋大品義亦同也。 Trí luận hựu thích Đại phẩm nghĩa diệc đồng dã 。 故疏但用二經具釋三十七字故。今案定用五字。疏文分二。 cố sớ đãn dụng nhị Kinh cụ thích tam thập thất tự cố 。kim án định dụng ngũ tự 。sớ văn phần nhị 。 先別釋五字。後收攝圓融。今初五字鈔却廣引五字。 tiên biệt thích ngũ tự 。hậu thu nhiếp viên dung 。kim sơ ngũ tự sao khước quảng dẫn ngũ tự 。 分為五段。文皆有三。一牒本經字母。 phần vi/vì/vị ngũ đoạn 。văn giai hữu tam 。nhất điệp bổn Kinh tự mẫu 。 二以彼經義釋之。三會今經之意。今初一阿者。 nhị dĩ bỉ Kinh nghĩa thích chi 。tam hội kim Kinh chi ý 。kim sơ nhất a giả 。 即第一牒經字母。即今經云唱阿字時。 tức đệ nhất điệp Kinh tự mẫu 。tức kim Kinh vân xướng A tự thời 。 今但略取所牒之字下。四十一字皆然。 kim đãn lược thủ sở điệp chi tự hạ 。tứ thập nhất tự giai nhiên 。 二是無生義即五字經釋義。三以無生之理下。 nhị thị vô sanh nghĩa tức ngũ tự Kinh thích nghĩa 。tam dĩ vô sanh chi lý hạ 。 會釋今經意云。諸法皆悉無生故無差別故。 hội thích kim Kinh ý vân 。chư Pháp giai tất vô sanh cố vô sái biệt cố 。 上經云一切法無生一切法無滅。 thượng Kinh vân nhất thiết pháp vô sanh nhất thiết pháp vô diệt 。 若能如是解斯人見如來。而大般若金剛頂全同上釋。 nhược/nhã năng như thị giải tư nhân kiến Như Lai 。nhi đại Bát-nhã Kim Cương đính toàn đồng thượng thích 。 大品云阿字門一切法初不生故。 Đại phẩm vân A tự môn nhất thiết pháp sơ bất sanh cố 。 智論釋云若菩薩一切語法中聞阿字時即時隨義。 Trí luận thích vân nhược/nhã Bồ Tát nhất thiết ngữ Pháp trung văn A tự thời tức thời tùy nghĩa 。 所謂一切法從初來不生相。阿提此言初。 sở vị nhất thiết pháp tòng sơ lai bất sanh tướng 。a Đề thử ngôn sơ 。 阿耨波陀此言不生。故釋曰論文二節。 A nậu ba đà thử ngôn bất sanh 。cố thích viết luận văn nhị tiết 。 一隨經釋義。二阿提此言初下。 nhất tùy Kinh thích nghĩa 。nhị a Đề thử ngôn sơ hạ 。 會釋方言下四十一字皆然。 hội thích phương ngôn hạ tứ thập nhất tự giai nhiên 。 見此論文則知四十二字皆是所依之相。從此入於無得般若。 kiến thử luận văn tức tri tứ thập nhị tự giai thị sở y chi tướng 。tòng thử nhập ư vô đắc Bát-nhã 。 故名為般若之門。放光云。阿者謂諸法來入不見有起。 cố danh vi Bát-nhã chi môn 。phóng quang vân 。a giả vị chư Pháp lai nhập bất kiến hữu khởi 。 光讚云。阿者因緣之門。 quang tán vân 。a giả nhân duyên chi môn 。 一切法已過去者亦無所起。釋曰上二經起即生義。 nhất thiết pháp dĩ quá khứ giả diệc vô sở khởi 。thích viết thượng nhị Kinh khởi tức sanh nghĩa 。 因緣之門從緣生也。文殊問經云。阿者是無常聲。普曜云。 nhân duyên chi môn tùng duyên sanh dã 。Văn Thù Vấn Kinh vân 。a giả thị vô thường thanh 。phổ diệu vân 。 然此言云無者。是宣無常苦空無我之音。 nhiên thử ngôn vân vô giả 。thị tuyên vô thường khổ không vô ngã chi âm 。 上二經似同小乘之無。 thượng nhị Kinh tự đồng Tiểu thừa chi vô 。 若取無彼常等即與無生義同。 nhược/nhã thủ vô bỉ thường đẳng tức dữ vô sanh nghĩa đồng 。 此阿字上聲短呼故譯涅槃噁字當初。雖呼小異義亦同也。 thử A tự thượng thanh đoản hô cố dịch Niết-Bàn 噁tự đương sơ 。tuy hô tiểu dị nghĩa diệc đồng dã 。 故云噁者不破壞故。不破壞者名曰三寶。 cố vân 噁giả bất phá hoại cố 。bất phá hoại giả danh viết Tam Bảo 。 喻如金剛亦同無生義耳。疏二多者此牒經也。 dụ như Kim cương diệc đồng vô sanh nghĩa nhĩ 。sớ nhị đa giả thử điệp Kinh dã 。 彼經第二下疏有五。一依五字釋。 bỉ Kinh đệ nhị hạ sớ hữu ngũ 。nhất y ngũ tự thích 。 二今云多下案今多釋。三如即無邊差別者會經也。 nhị kim vân đa hạ án kim đa thích 。tam như tức vô biên sái biệt giả hội Kinh dã 。 四應是譯人下。會釋偏正。言字形相近者。 tứ ưng thị dịch nhân hạ 。hội thích thiên chánh 。ngôn tự hình tướng cận giả 。 今示二梵之形多(虱-(乏-之+虫)+ㄠ)囉(虱-(乏-之+虫)+工]。 kim thị nhị phạm chi hình đa (sắt -(phạp -chi +trùng )+ㄠ)La (sắt -(phạp -chi +trùng )+công 。 此二小近聲相濫者同疊韻故。五若順無塵下。 thử nhị tiểu cận thanh tướng lạm giả đồng điệp vận cố 。ngũ nhược/nhã thuận vô trần hạ 。 正以囉字會釋經文。以諸經字義第二多同故。 chánh dĩ La tự hội thích Kinh văn 。dĩ chư Kinh tự nghĩa đệ nhị đa đồng cố 。 大品云囉字悟一切法離塵垢故。放光云。 Đại phẩm vân La tự ngộ nhất thiết pháp ly trần cấu cố 。phóng quang vân 。 二囉者垢貌於諸法無有塵。光讚云。 nhị La giả cấu mạo ư chư Pháp vô hữu trần 。quang tán vân 。 是囉之門法離塵垢。金剛頂云。囉者一切法離故。涅槃云。 thị La chi môn Pháp ly trần cấu 。Kim Cương đính vân 。La giả nhất thiết pháp ly cố 。Niết-Bàn vân 。 囉者能壞貪瞋癡說真實法。亦壞塵垢義。 La giả năng hoại tham sân si thuyết chân thật Pháp 。diệc hoại trần cấu nghĩa 。 智論云。若聞囉字即隨義。知一切法離垢相。 Trí luận vân 。nhược/nhã văn La tự tức tùy nghĩa 。tri nhất thiết pháp ly cấu tướng 。 以囉闍此言垢故。以上諸經皆第二囉字。 dĩ La xà/đồ thử ngôn cấu cố 。dĩ thượng chư Kinh giai đệ nhị La tự 。 同離垢義故無惑矣。 đồng ly cấu nghĩa cố vô hoặc hĩ 。 疏三波者別譯及餘經多是跛字。今依五字跛字釋義。 sớ tam ba giả biệt dịch cập dư Kinh đa thị bả tự 。kim y ngũ tự bả tự thích nghĩa 。 大般若言跛者。一切法勝義教。大品云。 đại Bát-nhã ngôn bả giả 。nhất thiết pháp thắng nghĩa giáo 。Đại phẩm vân 。 跛者第一義故。放光云。跛者諸法泥洹最第一義。 bả giả đệ nhất nghĩa cố 。phóng quang vân 。bả giả chư Pháp nê hoàn tối đệ nhất nghĩa 。 文殊問經云。出勝義聲。 Văn Thù Vấn Kinh vân 。xuất thắng nghĩa thanh 。 釋曰上諸經皆獨明第一義但是所遣。 thích viết thượng chư Kinh giai độc minh đệ nhất nghĩa đãn thị sở khiển 。 唯金剛頂云跛者第一義不可得則具般若相矣。故疏云謂真俗雙亡下。 duy Kim Cương đính vân bả giả đệ nhất nghĩa bất khả đắc tức cụ Bát-nhã tướng hĩ 。cố sớ vân vị chân tục song vong hạ 。 會經前二字。以第一義遣俗。 hội Kinh tiền nhị tự 。dĩ đệ nhất nghĩa khiển tục 。 今亦無第一義則復遣真。 kim diệc vô đệ nhất nghĩa tức phục khiển chân 。 為雙亡真俗是真法界上即所照。從諸法皆等含普照義。智論云。 vi/vì/vị song vong chân tục thị chân Pháp giới thượng tức sở chiếu 。tùng chư Pháp giai đẳng hàm phổ chiếu nghĩa 。Trí luận vân 。 若聞跛字即知一切法入第一義。 nhược/nhã văn bả tự tức tri nhất thiết pháp nhập đệ nhất nghĩa 。 以波囉末陀此言第一義故。釋曰此亦但入第一義耳。 dĩ ba La mạt đà thử ngôn đệ nhất nghĩa cố 。thích viết thử diệc đãn nhập đệ nhất nghĩa nhĩ 。 疏四者興善譯為左字。義則全同五字經也。 sớ tứ giả hưng thiện dịch vi/vì/vị tả tự 。nghĩa tức toàn đồng ngũ tự Kinh dã 。 文中先釋義。後諸行既空下。 văn trung tiên thích nghĩa 。hậu chư hạnh ký không hạ 。 會經大般若云。入者字門悟一切法遠離生死。 hội Kinh đại Bát-nhã vân 。nhập giả tự môn ngộ nhất thiết pháp viễn ly sanh tử 。 若生若死皆無所得。釋曰諸行即生死體也。 nhược/nhã sanh nhược/nhã tử giai vô sở đắc 。thích viết chư hạnh tức sanh tử thể dã 。 然諸經多明生死之行。大品涅槃義當遮字。 nhiên chư Kinh đa minh sanh tử chi hạnh/hành/hàng 。Đại phẩm Niết-Bàn nghĩa đương già tự 。 俱明出世之門。大品云遮字修不可得。涅槃云。 câu minh xuất thế chi môn 。Đại phẩm vân già tự tu bất khả đắc 。Niết-Bàn vân 。 遮者即是修義。調伏一切諸眾生故。 già giả tức thị tu nghĩa 。điều phục nhất thiết chư chúng sanh cố 。 然出世行亦不可得。方為般若之門耳。智論云。 nhiên xuất thế hạnh/hành/hàng diệc bất khả đắc 。phương vi/vì/vị Bát-nhã chi môn nhĩ 。Trí luận vân 。 若聞遮字即時。知一切法諸行皆悉非行。 nhược/nhã văn già tự tức thời 。tri nhất thiết pháp chư hạnh giai tất phi hạnh/hành/hàng 。 以遮利夜此言行故。疏五那者別譯為曩。 dĩ già lợi dạ thử ngôn hạnh/hành/hàng cố 。sớ ngũ na giả biệt dịch vi/vì/vị nẵng 。 字義亦全同。文中先依五字釋義。 tự nghĩa diệc toàn đồng 。văn trung tiên y ngũ tự thích nghĩa 。 後謂性相雙亡下。會釋經文諸經多是那字。大般若云。 hậu vị tánh tướng song vong hạ 。hội thích Kinh văn chư Kinh đa thị na tự 。đại Bát-nhã vân 。 聞那字門入一切法遠離名相。 văn na tự môn nhập nhất thiết pháp viễn ly danh tướng 。 若名若相皆以無所得而為方便故。大品云。 nhược/nhã danh nhược/nhã tướng giai dĩ vô sở đắc nhi vi phương tiện cố 。Đại phẩm vân 。 那字門諸法離名性相不同不失故。放光云。 na tự môn chư Pháp ly danh tánh tướng bất đồng bất thất cố 。phóng quang vân 。 那者謂於諸法字本性亦不得亦不失。光讚云。 na giả vị ư chư Pháp tự bổn tánh diệc bất đắc diệc bất thất 。quang tán vân 。 是那之門一切諸法離諸名字。 thị na chi môn nhất thiết chư pháp ly chư danh tự 。 計其本淨而不可得。普曜云。 kế kỳ bản tịnh nhi bất khả đắc 。phổ diệu vân 。 其言不者出不隨眾生離名色之音故。文殊問經云。 kỳ ngôn bất giả xuất bất tùy chúng sanh ly danh sắc chi âm cố 。Văn Thù Vấn Kinh vân 。 曩字是遍知名色之聲。金剛頂云。名色亦不可得。 nẵng tự thị biến tri danh sắc chi thanh 。Kim Cương đính vân 。danh sắc diệc bất khả đắc 。 上三經皆云名色。名即名字總取二字為生死自性。 thượng tam Kinh giai vân danh sắc 。danh tức danh tự tổng thủ nhị tự vi/vì/vị sanh tử tự tánh 。 涅槃云。那者三寶安住無有傾動喻如門閫。 Niết-Bàn vân 。na giả Tam Bảo an trụ vô hữu khuynh động dụ như môn khổn 。 釋曰真實三寶永離名相。智論云。 thích viết chân thật Tam Bảo vĩnh ly danh tướng 。Trí luận vân 。 若聞那字即知一切法。不得不失不來不去。 nhược/nhã văn na tự tức tri nhất thiết pháp 。bất đắc bất thất bất lai bất khứ 。 以那素此言不故。疏又云以那字下。 dĩ na tố thử ngôn bất cố 。sớ hựu vân dĩ na tự hạ 。 第二收攝圓融。於中四一從後倒收。 đệ nhị thu nhiếp viên dung 。ư trung tứ nhất tùng hậu đảo thu 。 謂由第五雙無性相何有第四諸行。 vị do đệ ngũ song Vô tánh tướng hà hữu đệ tứ chư hạnh 。 諸行即相故有相則有第三第一義諦。既無有行。 chư hạnh tức tướng cố hữu tướng tức hữu đệ tam đệ nhất nghĩa đế 。ký vô hữu hạnh/hành/hàng 。 何有第一義諦。由第一義空故。有第二本來清淨。 hà hữu đệ nhất nghĩa đế 。do đệ nhất nghĩa không cố 。hữu đệ nhị bản lai thanh tịnh 。 既無第三何有第二。由第二本淨故方說不生。 ký vô đệ tam hà hữu đệ nhị 。do đệ nhị bản tịnh cố phương thuyết bất sanh 。 既無第二何有不生。疏以阿字法本不生故。 ký vô đệ nhị hà hữu bất sanh 。sớ dĩ A tự pháp bản bất sanh cố 。 那字無有性相者。 na tự vô hữu tánh tướng giả 。 旋轉互收以初阿字生第五那字。則周匝如環。 toàn chuyển hỗ thu dĩ sơ A tự sanh đệ ngũ na tự 。tức châu táp như hoàn 。 謂不生之中何有性相。故令五字互相生起旋轉無礙。 vị bất sanh chi trung hà hữu tánh tướng 。cố lệnh ngũ tự hỗ tương sanh khởi toàn chuyển vô ngại 。 疏汝知是要下。結成觀行悟本清淨成三空觀。 sớ nhữ tri thị yếu hạ 。kết thành quán hạnh/hành/hàng ngộ bổn thanh tịnh thành tam không quán 。 云離我我所我所即法。故上三段皆五字經文。 vân ly ngã ngã sở ngã sở tức Pháp 。cố thượng tam đoạn giai ngũ tự Kinh văn 。 疏遮那經下。會釋二文亦是結前生後。 sớ già na Kinh hạ 。hội thích nhị văn diệc thị kết/kiết tiền sanh hậu 。 結前五字生後餘三十七字。 kết/kiết tiền ngũ tự sanh hậu dư tam thập thất tự 。 言多依彼經即毘盧遮那經。 ngôn đa y bỉ Kinh tức Tỳ Lô Giá Na Kinh 。 及阿目佉所譯即別譯華嚴四十二字門。此則別譯義既與大般若同。 cập A-mục-khư sở dịch tức biệt dịch hoa nghiêm tứ thập nhị tự môn 。thử tức biệt dịch nghĩa ký dữ đại Bát-nhã đồng 。 則是依大般若而有二三字音小異故不言依 tức thị y đại Bát-nhã nhi hữu nhị tam tự âm tiểu dị cố bất ngôn y 耳。然阿目佉別譯皆先牒經般若之名。 nhĩ 。nhiên A-mục-khư biệt dịch giai tiên điệp Kinh Bát-nhã chi danh 。 而別名為先。後方釋義次下當見。 nhi biệt danh vi tiên 。hậu phương thích nghĩa thứ hạ đương kiến 。 疏六邏字彼為攞字。云稱攞字時。 sớ lục lá tự bỉ vi/vì/vị la tự 。vân xưng la tự thời 。 入無垢般若波羅蜜門。悟一切法出世間故。 nhập vô cấu Bát-nhã Ba-la-mật môn 。ngộ nhất thiết pháp xuất thế gian cố 。 愛支因緣永不現故。釋曰今疏但引釋義更不引經。 ái chi nhân duyên vĩnh bất hiện cố 。thích viết kim sớ đãn dẫn thích nghĩa cánh bất dẫn Kinh 。 彼與今經全同。但此別名在下。彼別名在上耳。 bỉ dữ kim Kinh toàn đồng 。đãn thử biệt danh tại hạ 。bỉ biệt danh tại thượng nhĩ 。 然準五字及彼譯四十二字。 nhiên chuẩn ngũ tự cập bỉ dịch tứ thập nhị tự 。 初十二字唯第五有不可得言。 sơ thập nhị tự duy đệ ngũ hữu bất khả đắc ngôn 。 餘十一字即以不生清淨亦無無有等。為般若相。 dư thập nhất tự tức dĩ ất sanh thanh tịnh diệc vô vô hữu đẳng 。vi át-nhã tướng 。 餘三十字皆有不可得言。不可得言即般若相。其不生等亦般若相。 dư tam thập tự giai hữu bất khả đắc ngôn 。bất khả đắc ngôn tức Bát-nhã tướng 。kỳ bất sanh đẳng diệc Bát-nhã tướng 。 故有不生更不要於不可得言。 cố hữu bất sanh cánh bất yếu ư bất khả đắc ngôn 。 若諸字中無不可得及不生等。則但是所依之法。 nhược/nhã chư tự trung vô bất khả đắc cập bất sanh đẳng 。tức đãn thị sở y chi Pháp 。 如前遮字無有諸行。若無無有但言於遮。 như tiền già tự vô hữu chư hạnh 。nhược/nhã vô vô hữu đãn ngôn ư già 。 遮即行故但是所依。如色即是空是般若相。 già tức hạnh/hành/hàng cố đãn thị sở y 。như sắc tức thị không thị Bát-nhã tướng 。 若但云色但是所空耳。諸字例然。 nhược/nhã đãn vân sắc đãn thị sở không nhĩ 。chư tự lệ nhiên 。 亦如下第十五迦字云作者不可得。 diệc như hạ đệ thập ngũ Ca tự vân tác giả bất khả đắc 。 若無不可得但是作者耳。迦即作者故餘皆準之。 nhược/nhã vô bất khả đắc đãn thị tác giả nhĩ 。Ca tức tác giả cố dư giai chuẩn chi 。 此下諸字文亦多三初牒字母。次引彼釋。後會經文。 thử hạ chư tự văn diệc đa tam sơ điệp tự mẫu 。thứ dẫn bỉ thích 。hậu hội Kinh văn 。 牒字之文下鈔不科。 điệp tự chi văn hạ sao bất khoa 。 後二皆科而經若易兼無會經但引義耳。今此具二先引彼釋。 hậu nhị giai khoa nhi Kinh nhược/nhã dịch kiêm vô hội Kinh đãn dẫn nghĩa nhĩ 。kim thử cụ nhị tiên dẫn bỉ thích 。 後離世間下會釋今經可知。 hậu ly thế gian hạ hội thích kim Kinh khả tri 。 然大品放光等多為邏字耳。智論云。聞邏字即知一切法。 nhiên Đại phẩm phóng quang đẳng đa vi/vì/vị lá tự nhĩ 。Trí luận vân 。văn lá tự tức tri nhất thiết pháp 。 離輕重相以邏此云輕故。 ly khinh trọng tướng dĩ lá thử vân khinh cố 。 意明有惑為重斷即為輕。今不可得亦無輕矣。 ý minh hữu hoặc vi/vì/vị trọng đoạn tức vi/vì/vị khinh 。kim bất khả đắc diệc vô khinh hĩ 。 即無無明亦盡也。疏七拕字別譯為娜字。大品為陀字。 tức vô vô minh diệc tận dã 。sớ thất tha tự biệt dịch vi/vì/vị na tự 。Đại phẩm vi/vì/vị đà tự 。 放光為拕義皆同也。文中先釋義。 phóng quang vi/vì/vị tha nghĩa giai đồng dã 。văn trung tiên thích nghĩa 。 後方為不退轉下會經也。智論云。 hậu phương vi/vì/vị Bất-thoái-chuyển hạ hội Kinh dã 。Trí luận vân 。 若聞拕字知一切法善相。以陀摩此言善故。 nhược/nhã văn tha tự tri nhất thiết pháp thiện tướng 。dĩ đà ma thử ngôn thiện cố 。 釋曰調伏寂靜真如平等善之極也。 thích viết điều phục tịch tĩnh chân như bình đẳng thiện chi cực dã 。 疏八婆上聲字別譯及般若。皆為麼字。與蒲我切義大同。 sớ bát Bà thượng thanh tự biệt dịch cập Bát-nhã 。giai vi/vì/vị ma tự 。dữ bồ ngã thiết nghĩa Đại đồng 。 文中先釋義。後方入金剛場者會經。 văn trung tiên thích nghĩa 。hậu phương nhập Kim cương trường giả hội Kinh 。 如佛入金剛三昧。斷如金剛。 như Phật nhập Kim Cương tam muội 。đoạn như Kim cương 。 惑在金剛場則無縛解為真斷也。智論云。 hoặc tại Kim cương trường tức vô phược giải vi/vì/vị chân đoạn dã 。Trí luận vân 。 若聞婆字即知一切法無縛脫。以婆他此言縛故。 nhược/nhã văn Bà tự tức tri nhất thiết pháp vô phược thoát 。dĩ Bà tha thử ngôn phược cố 。 疏九茶字別譯為拏字。二俱上聲。大品放光亦為茶字。 sớ cửu trà tự biệt dịch vi/vì/vị nã tự 。nhị câu thượng thanh 。Đại phẩm phóng quang diệc vi/vì/vị trà tự 。 文中先釋義。後是普摧義即會經也。智論云。 văn trung tiên thích nghĩa 。hậu thị phổ tồi nghĩa tức hội Kinh dã 。Trí luận vân 。 若聞茶字即知矯法不熱。 nhược/nhã văn trà tự tức tri kiểu Pháp bất nhiệt 。 天竺茶闍陀此言不熱故。釋曰若茶是不熱。 Thiên-Trúc trà xà đà thử ngôn bất nhiệt cố 。thích viết nhược/nhã trà thị bất nhiệt 。 則前離熱已是所遣得清涼故。方為般若之相。 tức tiền ly nhiệt dĩ thị sở khiển đắc thanh lương cố 。phương vi/vì/vị Bát-nhã chi tướng 。 疏十沙(史我切)字別譯為灑字。大品放光等皆為沙字。 sớ thập sa (sử ngã thiết )tự biệt dịch vi/vì/vị sái tự 。Đại phẩm phóng quang đẳng giai vi/vì/vị sa tự 。 文中先釋義。後如海含像者會經。 văn trung tiên thích nghĩa 。hậu như hải hàm tượng giả hội Kinh 。 像之與水不相礙故。智論云。 tượng chi dữ thủy bất tướng ngại cố 。Trí luận vân 。 若聞沙字即知人身六種相。以沙此言六故。 nhược/nhã văn sa tự tức tri nhân thân lục chủng tướng 。dĩ sa thử ngôn lục cố 。 釋曰以大品云沙字門諸法六自在王性清淨故。 thích viết dĩ Đại phẩm vân sa tự môn chư Pháp lục tự tại vương tánh thanh tịnh cố 。 即內六處為六自在王。心海湛然不礙見聞覺知。 tức nội lục xứ vi/vì/vị lục tự tại vương 。tâm hải trạm nhiên bất ngại kiến văn giác tri 。 猶如湛海不礙像故。 do như trạm hải bất ngại tượng cố 。 疏十一嚩(房可切)字此下疏文恐繁不舉次第。 sớ thập nhất phược (phòng khả thiết )tự thử hạ sớ văn khủng phồn bất cử thứ đệ 。 今鈔牒疏欲令不亂皆如次第。若有會經即科出之其釋義文。 kim sao điệp sớ dục lệnh bất loạn giai như thứ đệ 。nhược hữu hội Kinh tức khoa xuất chi kỳ thích nghĩa văn 。 或略不指。文中能遍安住即是會經。 hoặc lược bất chỉ 。văn trung năng biến an trụ tức thị hội Kinh 。 此乃仍上釋義便會經文。智論云。 thử nãi nhưng thượng thích nghĩa tiện hội Kinh văn 。Trí luận vân 。 若聞嚩字知一切法離言語相。以嚩嘙他此云言語故。 nhược/nhã văn phược tự tri nhất thiết pháp ly ngôn ngữ tướng 。dĩ phược 嘙tha thử vân ngôn ngữ cố 。 疏十二哆字從不動則圓滿發光。會經也。 sớ thập nhị sỉ tự tùng bất động tức viên mãn phát quang 。hội Kinh dã 。 如密室燈定如止水影圓。 như mật thất đăng định như chỉ thủy ảnh viên 。 契於如如知無動矣。智論云。 khế ư như như tri vô động hĩ 。Trí luận vân 。 若聞哆字即知諸法在如中不動。以哆他此言如故。疏十三也(以可切)字。 nhược/nhã văn sỉ tự tức tri chư Pháp tại như trung bất động 。dĩ sỉ tha thử ngôn như cố 。sớ thập tam dã (dĩ khả thiết )tự 。 悟如實不生是釋義。則諸乘下會經。 ngộ như thật bất sanh thị thích nghĩa 。tức chư thừa hạ hội Kinh 。 智論云。若聞夜字即知諸法入實相等。 Trí luận vân 。nhược/nhã văn dạ tự tức tri chư pháp nhập thật tướng đẳng 。 不生不滅以夜他跋此言實故。 bất sanh bất diệt dĩ dạ tha bạt thử ngôn thật cố 。 釋曰得此論釋知異第一阿字。 thích viết đắc thử luận thích tri dị đệ nhất A tự 。 彼云初不生今云如實不生。則不生所依法體異也。 bỉ vân sơ bất sanh kim vân như thật bất sanh 。tức bất sanh sở y pháp thể dị dã 。 疏十四瑟吒字後普光明下。會經智論單云吒字。 sớ thập tứ sắt trá tự hậu phổ quang minh hạ 。hội Kinh Trí luận đan vân trá tự 。 論云若聞吒字即知一切法無障礙相。 luận vân nhược/nhã văn trá tự tức tri nhất thiết pháp vô chướng ngại tướng 。 以吒婆此言障礙故。釋曰障礙即制伏任持。 dĩ trá bà thử ngôn chướng ngại cố 。thích viết chướng ngại tức chế phục nhậm trì 。 疏十五迦字悟作者不可得。此字上略一切法下。 sớ thập ngũ Ca tự ngộ tác giả bất khả đắc 。thử tự thượng lược nhất thiết pháp hạ 。 猶有不可得此後諸字。皆上有悟一切法。 do hữu bất khả đắc thử hậu chư tự 。giai thượng hữu ngộ nhất thiết pháp 。 下有不可得。疏文從簡故並略之。 hạ hữu bất khả đắc 。sớ văn tùng giản cố tịnh lược chi 。 下方總說耳。從則作業如雲下會經智論云。 hạ phương tổng thuyết nhĩ 。tùng tức tác nghiệp như vân hạ hội Kinh Trí luận vân 。 若聞迦字即知諸法中無有作者。 nhược/nhã văn Ca tự tức tri chư Pháp trung vô hữu tác giả 。 以迦謂迦羅迦此云作者故。釋曰既無作者何有作業。 dĩ Ca vị Ca la Ca thử vân tác giả cố 。thích viết ký vô tác giả hà hữu tác nghiệp 。 業既云雲不可承攬。無我無造故無差別。 nghiệp ký vân vân bất khả thừa lãm 。vô ngã vô tạo cố vô sái biệt 。 疏十六娑(蘇我切)字。但有釋義。具云悟一切法。 sớ thập lục sa (tô ngã thiết )tự 。đãn hữu thích nghĩa 。cụ vân ngộ nhất thiết pháp 。 時平等性不可得故。故智論云。 thời bình đẳng tánh bất khả đắc cố 。cố Trí luận vân 。 若聞娑字知一切法一切種不可得。 nhược/nhã văn sa tự tri nhất thiết pháp nhất thiết chủng bất khả đắc 。 以薩娑此言一切故。釋曰論云一切種智故。普曜云。 dĩ tát sa thử ngôn nhất thiết cố 。thích viết luận vân nhất thiết chủng trí cố 。phổ diệu vân 。 其言智者出智慧不壞音。 kỳ ngôn trí giả xuất trí tuệ bất hoại âm 。 金剛頂云一切法諦不可得。涅槃云娑者為諸眾生演說正法。 Kim Cương đính vân nhất thiết pháp đế bất khả đắc 。Niết-Bàn vân sa giả vi/vì/vị chư chúng sanh diễn thuyết Chánh Pháp 。 意明種智應時而說亦不可得故。 ý minh chủng trí ưng thời nhi thuyết diệc bất khả đắc cố 。 今經名降注大雨也。疏十七麼字者。別譯為莽麼。 kim Kinh danh hàng chú Đại vũ dã 。sớ thập thất ma tự giả 。biệt dịch vi/vì/vị mãng ma 。 字却為第十八。大品云。麼即悟一切法。 tự khước vi/vì/vị đệ thập bát 。Đại phẩm vân 。ma tức ngộ nhất thiết pháp 。 我所執性不可得。我慢高舉下會經。智論云。 ngã sở chấp tánh bất khả đắc 。ngã mạn cao cử hạ hội Kinh 。Trí luận vân 。 若聞麼字知一切法離我我所義。 nhược/nhã văn ma tự tri nhất thiết pháp ly ngã ngã sở nghĩa 。 以麼迦此言我所故。疏十八伽(上聲輕呼)字。別譯為誐字。 dĩ ma Ca thử ngôn ngã sở cố 。sớ thập bát già (thượng thanh khinh hô )tự 。biệt dịch vi/vì/vị nga tự 。 義亦全同易故不會經。 nghĩa diệc toàn đồng dịch cố bất hội Kinh 。 若欲會者以行取故而能安立。智論云。 nhược/nhã dục hội giả dĩ hạnh/hành/hàng thủ cố nhi năng an lập 。Trí luận vân 。 若聞伽字即知一切法底不可得。以伽陀此言底故。 nhược/nhã văn già tự tức tri nhất thiết pháp để bất khả đắc 。dĩ già đà thử ngôn để cố 。 釋曰行取即生死底甚深故。疏十九他(他可切)字。 thích viết hạnh/hành/hàng thủ tức sanh tử để thậm thâm cố 。sớ thập cửu tha (tha khả thiết )tự 。 疏但釋義易不會經。會者真如平等是所依處。 sớ đãn thích nghĩa dịch bất hội Kinh 。hội giả chân như bình đẳng thị sở y xứ 。 出生一切終歸此故。 xuất sanh nhất thiết chung quy thử cố 。 智論云若聞他字即知四句如去不可得。 Trí luận vân nhược/nhã văn tha tự tức tri tứ cú như khứ bất khả đắc 。 以多他阿伽度此言如來去故。如去即是處所如來時去故。 dĩ Đa tha a già độ thử ngôn Như Lai khứ cố 。như khứ tức thị xứ sở Như Lai thời khứ cố 。 疏二十社字。 sớ nhị thập xã tự 。 別譯為惹字但舉其義若會經者有能有所。是世間海故賢首品能緣所緣力。 biệt dịch vi/vì/vị nhạ tự đãn cử kỳ nghĩa nhược/nhã hội Kinh giả hữu năng hữu sở 。thị thế gian hải cố Hiền Thủ phẩm năng duyên sở duyên lực 。 一切法出生速滅不暫停。 nhất thiết pháp xuất sanh tốc diệt bất tạm đình 。 念念悉如是今不可得成般若矣。智論云。 niệm niệm tất như thị kim bất khả đắc thành Bát-nhã hĩ 。Trí luận vân 。 若聞闍字即知諸法生死不可得。以闍提闍羅此言生死故。 nhược/nhã văn xà/đồ tự tức tri chư Pháp sanh tử bất khả đắc 。dĩ Xà-đề-xà-la thử ngôn sanh tử cố 。 疏二十一鎖字別譯是娑嚩字。 sớ nhị thập nhất tỏa tự biệt dịch thị sa phược tự 。 若會經者念佛莊嚴最安隱故。智論云。 nhược/nhã hội Kinh giả niệm Phật trang nghiêm tối an ổn cố 。Trí luận vân 。 若聞濕波字即知一切法不可得。如濕波字不可得。 nhược/nhã văn thấp ba tự tức tri nhất thiết pháp bất khả đắc 。như thấp ba tự bất khả đắc 。 論云濕波字無別義。而光讚中云無所起。 luận vân thấp ba tự vô biệt nghĩa 。nhi quang tán trung vân vô sở khởi 。 無所起即安隱義。疏二十二拕字。別譯為馱字。 vô sở khởi tức an ổn nghĩa 。sớ nhị thập nhị tha tự 。biệt dịch vi/vì/vị Đà tự 。 義必然者。以第七亦有拕字注云為上故。 nghĩa tất nhiên giả 。dĩ đệ thất diệc hữu tha tự chú vân vi/vì/vị thượng cố 。 然經云揀擇法聚即能持界性。 nhiên Kinh vân giản trạch pháp tụ tức năng trì giới tánh 。 法聚差別即是界義各各持自性也。智論云。 Pháp tụ sái biệt tức thị giới nghĩa các các trì tự tánh dã 。Trí luận vân 。 若聞馱字知一切法性不可得。以馱摩此云法故。 nhược/nhã văn Đà tự tri nhất thiết pháp tánh bất khả đắc 。dĩ Đà ma thử vân Pháp cố 。 疏二十三奢(尸苛切)字。別譯為捨。大般若云捨。 sớ nhị thập tam xa (thi hà thiết )tự 。biệt dịch vi/vì/vị xả 。đại Bát-nhã vân xả 。 涅槃云奢。若會經者寂靜則順佛教。智論云。 Niết-Bàn vân xa 。nhược/nhã hội Kinh giả tịch tĩnh tức thuận Phật giáo 。Trí luận vân 。 若聞賒字即知諸佛寂滅相。 nhược/nhã văn xa tự tức tri chư Phật tịch diệt tướng 。 以賒多(都餓切)此云寂滅故。疏二十四佉字。 dĩ xa đa (đô ngạ thiết )thử vân tịch diệt cố 。sớ nhị thập tứ khư tự 。 若會經者智慧等空故能含藏。智論云。 nhược/nhã hội Kinh giả trí tuệ đẳng không cố năng hàm tạng 。Trí luận vân 。 若聞呿字知一切法等於虛空不可得義。以呿伽此言虛空故。 nhược/nhã văn 呿tự tri nhất thiết pháp đẳng ư hư không bất khả đắc nghĩa 。dĩ 呿già thử ngôn hư không cố 。 疏二十五叉(楚我切)字。別譯為漩澓字。 sớ nhị thập ngũ xoa (sở ngã thiết )tự 。biệt dịch vi/vì/vị tuyền phúc tự 。 若會經者業海深廣無不包含。 nhược/nhã hội Kinh giả nghiệp hải thâm quảng vô bất bao hàm 。 非是無為終竟須盡。智論云。 phi thị vô vi/vì/vị chung cánh tu tận 。Trí luận vân 。 若聞叉字則知一切法盡不可得。以叉耶此言盡故。 nhược/nhã văn xoa tự tức tri nhất thiết pháp tận bất khả đắc 。dĩ xoa da thử ngôn tận cố 。 疏二十六娑(入聲)多(上聲)字。先釋義後惑障為非處下會經。 sớ nhị thập lục sa (nhập thanh )đa (thượng thanh )tự 。tiên thích nghĩa hậu hoặc chướng vi/vì/vị phi xứ hạ hội Kinh 。 智論云。若聞娑哆字即知諸法邊不可得。 Trí luận vân 。nhược/nhã văn sa sỉ tự tức tri chư Pháp biên bất khả đắc 。 以阿利迦哆度求那。此言是事邊不可得。釋曰。 dĩ a lợi Ca sỉ độ cầu na 。thử ngôn thị sự biên bất khả đắc 。thích viết 。 以大品云多字門諸法有不可得故。 dĩ Đại phẩm vân đa tự môn chư pháp hữu bất khả đắc cố 。 論為此釋以有即有邊必對無故。 luận vi/vì/vị thử thích dĩ hữu tức hữu biên tất đối vô cố 。 有是妄惑故為非處。以為有邊無是真空故。 hữu thị vọng hoặc cố vi/vì/vị phi xứ 。dĩ vi/vì/vị hữu biên vô thị chân không cố 。 名為處故為無邊。惑智雙絕即不可得。 danh vi xứ/xử cố vi/vì/vị vô biên 。hoặc trí song tuyệt tức bất khả đắc 。 疏二十七壞(輕呼)字。別譯為孃字。 sớ nhị thập thất hoại (khinh hô )tự 。biệt dịch vi/vì/vị nương tự 。 若會經者能所知性即智慧門。能知為智慧智慧即門。 nhược/nhã hội Kinh giả năng sở tri tánh tức trí tuệ môn 。năng tri vi/vì/vị trí tuệ trí tuệ tức môn 。 所知為智慧智慧之門。智論云。 sở tri vi/vì/vị trí tuệ trí tuệ chi môn 。Trí luận vân 。 若聞惹字即知一切法中無智相。以惹那此言智故。 nhược/nhã văn nhạ tự tức tri nhất thiết pháp trung vô trí tướng 。dĩ nhạ na thử ngôn trí cố 。 釋曰但有能知必有所耳。 thích viết đãn hữu năng tri tất hữu sở nhĩ 。 疏二十八曷攞哆(上聲)別譯為攞他(上聲)後執著為下。會經言境義者。 sớ nhị thập bát hạt la sỉ (thượng thanh )biệt dịch vi/vì/vị la tha (thượng thanh )hậu chấp trước vi/vì/vị hạ 。hội Kinh ngôn cảnh nghĩa giả 。 總有四義。一文義是所詮義。 tổng hữu tứ nghĩa 。nhất văn nghĩa thị sở thuyên nghĩa 。 二境義是所緣境。三道理義謂苦無常等。 nhị cảnh nghĩa thị sở duyên cảnh 。tam đạo lý nghĩa vị khổ vô thường đẳng 。 四性義即第一義空。今是第二生死是果執著是因。 tứ tánh nghĩa tức đệ nhất nghĩa không 。kim thị đệ nhị sanh tử thị quả chấp trước thị nhân 。 並是智慧所觀境義。智論云。若聞曷攞哆字。 tịnh thị trí tuệ sở quán cảnh nghĩa 。Trí luận vân 。nhược/nhã văn hạt la sỉ tự 。 即知一切法義不可得。以阿利他此言義故。 tức tri nhất thiết pháp nghĩa bất khả đắc 。dĩ a lợi tha thử ngôn nghĩa cố 。 疏二十九婆(上聲呼引)字圓滿之言下。 sớ nhị thập cửu Bà (thượng thanh hô dẫn )tự viên mãn chi ngôn hạ 。 會經興善譯為道場者。 hội Kinh hưng thiện dịch vi/vì/vị đạo tràng giả 。 故彼云稱婆字入一切宮殿道場莊嚴。般若波羅蜜門。以梵云曼茶羅。 cố bỉ vân xưng Bà tự nhập nhất thiết cung điện đạo tràng trang nghiêm 。Bát-nhã Ba-la-mật môn 。dĩ phạm vân mạn trà La 。 通圓滿道場二義故。智論云。 thông viên mãn đạo tràng nhị nghĩa cố 。Trí luận vân 。 若聞婆字了知一切法。不可得破壞相。以婆伽此言破故。 nhược/nhã văn Bà tự liễu tri nhất thiết pháp 。bất khả đắc phá hoại tướng 。dĩ à già thử ngôn phá cố 。 釋曰經中宮殿莊嚴以從緣故。 thích viết Kinh trung cung điện trang nghiêm dĩ tùng duyên cố 。 亦可破壞以不可得即非莊嚴。方為圓滿成般若矣。 diệc khả phá hoại dĩ ất khả đắc tức phi trang nghiêm 。phương vi/vì/vị viên mãn thành Bát-nhã hĩ 。 從然此婆下。 tùng nhiên thử Bà hạ 。 會其文謂順於諸經多是去聲故。疏三十車(上聲)字別譯為縒。 hội kỳ văn vị thuận ư chư Kinh đa thị khứ thanh cố 。sớ tam thập xa (thượng thanh )tự biệt dịch vi/vì/vị 縒。 若會經文既方便。隨喜樂故各別圓滿。智論云。 nhược/nhã hội Kinh văn ký phương tiện 。tùy hỉ lạc/nhạc cố các biệt viên mãn 。Trí luận vân 。 若聞車字即知一切法無所去。以伽車此言去故。 nhược/nhã văn xa tự tức tri nhất thiết pháp vô sở khứ 。dĩ già xa thử ngôn khứ cố 。 大品亦云。聞車字時入諸法欲不可得。 Đại phẩm diệc vân 。văn xa tự thời nhập chư Pháp dục bất khả đắc 。 而論云去者以放光云車者無可棄去。 nhi luận vân khứ giả dĩ phóng quang vân xa giả vô khả khí khứ 。 即是樂欲所去耳。疏三十一娑(入聲)麼。會經可知。 tức thị lạc/nhạc dục sở khứ nhĩ 。sớ tam thập nhất sa (nhập thanh )ma 。hội Kinh khả tri 。 智論云。若聞濕淼字即知諸法堅牢。 Trí luận vân 。nhược/nhã văn thấp miểu tự tức tri chư Pháp kiên lao 。 如金剛石義。以阿濕淼此言石故。 như Kim cương thạch nghĩa 。dĩ a thấp miểu thử ngôn thạch cố 。 釋曰意明專念堅牢。我心匪石不可轉也。亦不可得。 thích viết ý minh chuyên niệm kiên lao 。ngã tâm phỉ thạch bất khả chuyển dã 。diệc bất khả đắc 。 疏三十二訶婆(並上聲)字。別譯為訶嚩。 sớ tam thập nhị ha bà (tịnh thượng thanh )tự 。biệt dịch vi/vì/vị ha phược 。 文中釋義無緣召令有緣即會經也。智論云。 văn trung thích nghĩa vô duyên triệu lệnh hữu duyên tức hội Kinh dã 。Trí luận vân 。 若聞火字即知一切法無音聲。 nhược/nhã văn hỏa tự tức tri nhất thiết pháp vô âm thanh 。 以火夜此言喚來故。疏三十三縒字。別譯為哆婆字。 dĩ hỏa dạ thử ngôn hoán lai cố 。sớ tam thập tam 縒tự 。biệt dịch vi/vì/vị sỉ Bà tự 。 若會經者勇健方能修入功德。智論云。 nhược/nhã hội Kinh giả dũng kiện phương năng tu nhập công đức 。Trí luận vân 。 若聞縒字即知一切法無慳無施。 nhược/nhã văn 縒tự tức tri nhất thiết pháp vô xan vô thí 。 以末縒羅此言慳故。釋曰無慳最勇健施為行首。 dĩ mạt 縒La thử ngôn xan cố 。thích viết vô xan tối dũng kiện thí vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thủ 。 勇而能行故偏說耳。疏三十四伽(上聲)字。 dũng nhi năng hạnh/hành/hàng cố Thiên thuyết nhĩ 。sớ tam thập tứ già (thượng thanh )tự 。 若會經者如地之厚平等能持亦能含藏。 nhược/nhã hội Kinh giả như địa chi hậu bình đẳng năng trì diệc năng hàm tạng 。 如海平等能持能包雲雨說法。智論云。 như hải bình đẳng năng trì năng bao vân vũ thuyết Pháp 。Trí luận vân 。 若聞伽字即知諸法不厚不薄。以伽那此言厚故。 nhược/nhã văn già tự tức tri chư Pháp bất hậu bất bạc 。dĩ già na thử ngôn hậu cố 。 釋曰厚薄之事事則已入般若矣。疏三十五吒字。 thích viết hậu bạc chi sự sự tức dĩ nhập Bát-nhã hĩ 。sớ tam thập ngũ trá tự 。 別譯為姹(上聲)字。若會經者積集念佛故能普見。 biệt dịch vi/vì/vị xá (thượng thanh )tự 。nhược/nhã hội Kinh giả tích tập niệm Phật cố năng phổ kiến 。 智論云。若聞咃字即知一切法無住處。 Trí luận vân 。nhược/nhã văn tha tự tức tri nhất thiết pháp vô trụ xứ/xử 。 南天竺咃那此言處故。釋曰念即處也。 Nam Thiên Trúc tha na thử ngôn xứ/xử cố 。thích viết niệm tức xứ/xử dã 。 疏三十六拏(嬭可切)字。別譯為儜字先釋義。 sớ tam thập lục nã (nãi khả thiết )tự 。biệt dịch vi/vì/vị 儜tự tiên thích nghĩa 。 後謂以常觀下會經。智論云。 hậu vị dĩ thường quán hạ hội Kinh 。Trí luận vân 。 若聞拏字即知一切法及眾生。 nhược/nhã văn nã tự tức tri nhất thiết pháp cập chúng sanh 。 不去不來不生不滅不坐不臥不立不起。 bất khứ Bất-lai bất sanh bất diệt bất tọa bất ngọa bất lập bất khởi 。 眾生空法空以南天竺云拏此言不故。釋曰去等即是喧諍。 chúng sanh không pháp không dĩ Nam Thiên Trúc vân nã thử ngôn bất cố 。thích viết khứ đẳng tức thị huyên tránh 。 無即是不上二俱不可得方為般若。疏三十七娑(入聲)頗字。 vô tức thị bất thượng nhị câu bất khả đắc phương vi/vì/vị Bát-nhã 。sớ tam thập thất sa (nhập thanh )phả tự 。 別譯但云頗字。 biệt dịch đãn vân phả tự 。 若會經者化生究竟方為遍滿果報。智論云。若聞頗字即知一切法。 nhược/nhã hội Kinh giả hóa sanh cứu cánh phương vi iến mãn quả báo 。Trí luận vân 。nhược/nhã văn phả tự tức tri nhất thiết pháp 。 因果皆空。以頗羅此言空故。 nhân quả giai không 。dĩ pha la thử ngôn không cố 。 釋曰因果俱空方為圓滿。亦不可得。疏三十八娑(同上)迦字。 thích viết nhân quả câu không phương vi/vì/vị viên mãn 。diệc bất khả đắc 。sớ tam thập bát sa (đồng thượng )Ca tự 。 別譯為塞迦。若會經者蘊積為廣大藏。 biệt dịch vi/vì/vị tắc ca 。nhược/nhã hội Kinh giả uẩn tích vi/vì/vị quảng đại tạng 。 無礙光輪所積蘊也。智論云。 vô ngại quang luân sở tích uẩn dã 。Trí luận vân 。 若聞歌字即知一切法五眾不可得。以歌大此言眾故。 nhược/nhã văn Ca tự tức tri nhất thiết pháp ngũ chúng bất khả đắc 。dĩ Ca Đại thử ngôn chúng cố 。 釋曰五眾即五蘊也。略舉一蘊耳。 thích viết ngũ chúng tức ngũ uẩn dã 。lược cử nhất uẩn nhĩ 。 疏三十九也(夷舸切)娑(蘇舸切)字。若會經者衰老性即佛法境界。 sớ tam thập cửu dã (di khả thiết )sa (tô khả thiết )tự 。nhược/nhã hội Kinh giả suy lão tánh tức Phật Pháp cảnh giới 。 兼餘老死者。菩薩勇猛觀境也。智論云。 kiêm dư lão tử giả 。Bồ Tát dũng mãnh quán cảnh dã 。Trí luận vân 。 若聞磋字即知磋字空諸法亦爾。 nhược/nhã văn tha tự tức tri tha tự không chư Pháp diệc nhĩ 。 釋曰以是通相更無別釋。然衰老性即是別義。 thích viết dĩ thị thông tướng cánh vô biệt thích 。nhiên suy lão tánh tức thị biệt nghĩa 。 疏四十室者字。別譯云室左。文中先釋義謂積集即下。 sớ tứ thập thất giả tự 。biệt dịch vân thất tả 。văn trung tiên thích nghĩa vị tích tập tức hạ 。 會經諸處即是足跡者。佛所行跡故。 hội Kinh chư xứ/xử tức thị túc tích giả 。Phật sở hạnh tích cố 。 智論云。若聞遮字即知一切法不動相義。 Trí luận vân 。nhược/nhã văn già tự tức tri nhất thiết pháp bất động tướng nghĩa 。 以遮邏此言動故。 dĩ già lá thử ngôn động cố 。 釋曰以大品云遮字門諸法行不可得行即動義。 thích viết dĩ Đại phẩm vân già tự môn chư Pháp hành bất khả đắc hạnh/hành/hàng tức động nghĩa 。 足即能行即因行有跡跡為所行。若依此義法雷遍吼即行法也。 túc tức năng hạnh/hành/hàng tức nhân hành hữu tích tích vi/vì/vị sở hạnh 。nhược/nhã y thử nghĩa pháp lôi biến hống tức hạnh/hành/hàng Pháp dã 。 疏四十一咤(恥加切)別譯為吒。文中先釋義。 sớ tứ thập nhất trá (sỉ gia thiết )biệt dịch vi/vì/vị trá 。văn trung tiên thích nghĩa 。 後謂無我下會經。智論云。 hậu vị vô ngã hạ hội Kinh 。Trí luận vân 。 若聞吒字即知一切法此彼岸不可得。以吒羅此言岸故。 nhược/nhã văn trá tự tức tri nhất thiết pháp thử bỉ ngạn bất khả đắc 。dĩ trá La thử ngôn ngạn cố 。 釋曰即無我驅迫。令至彼岸亦不可得。 thích viết tức vô ngã khu bách 。lệnh chí bỉ ngạn diệc bất khả đắc 。 若約表位此當等覺故。 nhược/nhã ước biểu vị thử đương đẳng giác cố 。 法身欲滿始本欲齊故亡二岸。疏四十二陀(引聲)文中先釋義。 Pháp thân dục mãn thủy bổn dục tề cố vong nhị ngạn 。sớ tứ thập nhị đà (dẫn thanh )văn trung tiên thích nghĩa 。 後謂此究竟下。會經從然新譯下。 hậu vị thử cứu cánh hạ 。hội Kinh tùng nhiên tân dịch hạ 。 會經字音即興善別譯也。智論云。 hội Kinh tự âm tức hưng thiện biệt dịch dã 。Trí luận vân 。 若聞茶字即知一切法必不可得。以彼茶此言必故。 nhược/nhã văn trà tự tức tri nhất thiết pháp tất bất khả đắc 。dĩ ỉ trà thử ngôn tất cố 。 釋曰唯至究竟為必不可得故。 thích viết duy chí cứu cánh vi/vì/vị tất bất khả đắc cố 。 般若中以無所得則得菩提。又約表位此四十二當妙覺。 Bát-nhã trung dĩ vô sở đắc tức đắc Bồ-đề 。hựu ước biểu vị thử tứ thập nhị đương diệu giác 。 故大品云。茶字門入知諸法邊竟處。光讚云。 cố Đại phẩm vân 。trà tự môn nhập tri chư Pháp biên cánh xứ/xử 。quang tán vân 。 是吒之門一切法究竟邊際盡其處所。 thị trá chi môn nhất thiết pháp cứu cánh biên tế tận kỳ xứ sở 。 無生無死無有作者皆菩提意也。 vô sanh vô tử vô hữu tác giả giai Bồ-đề ý dã 。 若約初發心時便成正覺。則初阿最後茶。 nhược/nhã ước sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。tức sơ a tối hậu trà 。 疏上來從娑字下。第二總相結束於中三。 sớ thượng lai tùng sa tự hạ 。đệ nhị tổng tướng kết/kiết thúc ư trung tam 。 一會釋上文以疏恐繁故文略之。 nhất hội thích thượng văn dĩ sớ khủng phồn cố văn lược chi 。 若欲說時應須一一具其上下一切等言。 nhược/nhã dục thuyết thời ưng tu nhất nhất cụ kỳ thượng hạ nhất thiết đẳng ngôn 。 如云陀字悟一切法究竟。處所不可得故。而上引智論多具上下。 như vân đà tự ngộ nhất thiết pháp cứu cánh 。xứ sở bất khả đắc cố 。nhi thượng dẫn Trí luận đa cụ thượng hạ 。 二其中難者下會上之義。 nhị kỳ trung nạn/nan giả hạ hội thượng chi nghĩa 。 三更有對會下。指廣在餘。於中有三。 tam cánh hữu đối hội hạ 。chỉ quảng tại dư 。ư trung hữu tam 。 一對會同異前已會竟。二修觀儀式。三所得功德。 nhất đối hội đồng dị tiền dĩ hội cánh 。nhị tu quán nghi thức 。tam sở đắc công đức 。 後之二門皆興善別譯。今當敘之先明所得功德者。 hậu chi nhị môn giai hưng thiện biệt dịch 。kim đương tự chi tiên minh sở đắc công đức giả 。 彼文結云又善男子。 bỉ văn kết/kiết vân hựu Thiện nam tử 。 如是字門是能悟入法界邊際。除如是字表諸法門更不可得。 như thị tự môn thị năng ngộ nhập Pháp giới biên tế 。trừ như thị tự biểu chư Pháp môn cánh bất khả đắc 。 何以故。如是字義不可宣說。不可顯示。 hà dĩ cố 。như thị tự nghĩa bất khả tuyên thuyết 。bất khả hiển thị 。 不可執取。不可了知。 bất khả chấp thủ 。bất khả liễu tri 。 不可觀察離諸相故。善男子譬如虛空。是一切物所歸趣處。 bất khả quan sát ly chư tướng cố 。Thiện nam tử thí như hư không 。thị nhất thiết vật sở quy thú xứ/xử 。 此諸字門亦復如是。 thử chư tự môn diệc phục như thị 。 諸法空義皆入此門方得顯了。若菩薩摩訶薩。 chư pháp không nghĩa giai nhập thử môn phương đắc hiển liễu 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於如是入諸字門得善巧智。於諸言音所詮所表皆無罣礙。 ư như thị nhập chư tự môn đắc thiện xảo trí 。ư chư ngôn âm sở thuyên sở biểu giai vô quái ngại 。 於一切法平等空性盡能證持。 ư nhất thiết pháp bình đẳng không tánh tận năng chứng trì 。 於眾言音咸得善巧。若菩薩摩訶薩。 ư chúng ngôn âm hàm đắc thiện xảo 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 能聽如是入諸字門即顯字印。聞已受持讀誦通利。 năng thính như thị nhập chư tự môn tức hiển tự ấn 。văn dĩ thọ trì đọc tụng thông lợi 。 為他解說不貪名利。由此因緣得二十種功德。 vi/vì/vị tha giải thuyết bất tham danh lợi 。do thử nhân duyên đắc nhị thập chủng công đức 。 何等二十。謂得強憶念。得勝慚愧。得堅固力。 hà đẳng nhị thập 。vị đắc cường ức niệm 。đắc thắng tàm quý 。đắc kiên cố lực 。 得法旨趣。得增上覺。得殊勝慧。得無礙辯。 đắc pháp chỉ thú 。đắc tăng thượng giác 。đắc thù thắng tuệ 。đắc vô ngại biện 。 得總持門。得無疑惑。得違順不生恚愛。 đắc tổng trì môn 。đắc vô nghi hoặc 。đắc vi thuận bất sanh nhuế/khuể ái 。 得無高下平等而住。得於有情言音善巧。 đắc vô cao hạ bình đẳng nhi trụ/trú 。đắc ư hữu tình ngôn âm thiện xảo 。 得蘊善巧處善巧界善巧。 đắc uẩn thiện xảo xứ/xử thiện xảo giới thiện xảo 。 得緣起善巧因善巧緣善巧。得法善巧。得根勝劣智善巧。 đắc duyên khởi thiện xảo nhân thiện xảo duyên thiện xảo 。đắc pháp thiện xảo 。đắc căn thắng liệt trí thiện xảo 。 得他心智善巧。得觀星宿善巧。得天耳智善巧。 đắc tha tâm trí thiện xảo 。đắc quán tinh tú thiện xảo 。đắc thiên nhĩ trí thiện xảo 。 得宿住隨念智善巧。神境智善巧。 đắc tú trụ/trú tùy niệm trí thiện xảo 。Thần cảnh trí thiện xảo 。 生死智善巧。漏盡智善巧。得說處非處智善巧。 sanh tử trí thiện xảo 。lậu tận trí thiện xảo 。đắc thuyết xứ phi xứ trí thiện xảo 。 得往來威儀施設善巧。 đắc vãng lai uy nghi thí thiết thiện xảo 。 是為得二十種殊勝功德。大般若放光光讚大同於此。 thị vi/vì/vị đắc nhị thập chủng thù thắng công đức 。đại Bát-nhã phóng quang quang tán Đại đồng ư thử 。 第三修觀儀式者。彼文標名大方廣佛華嚴經入法界品。 đệ tam tu quán nghi thức giả 。bỉ văn tiêu danh Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Nhập Pháp Giới Phẩm 。 頓證毘盧遮那法身字輪瑜伽儀軌釋云。 đốn chứng Tỳ Lô Giá Na Pháp thân tự luân du già nghi quỹ thích vân 。 夫欲頓入一乘。 phu dục đốn nhập nhất thừa 。 修習毘盧遮那如來法身觀者。先應發起普賢菩薩微妙行願。 tu tập Tỳ Lô Giá Na Như Lai pháp thân quán giả 。tiên ưng phát khởi Phổ Hiền Bồ Tát vi diệu hạnh nguyện 。 復應以三密加持身心。 phục ưng dĩ tam mật gia trì thân tâm 。 則能悟入文殊師利大智慧海。若能修行者。最初於空閑處攝念安心。 tức năng ngộ nhập Văn-thù-sư-lợi Đại trí tuệ hải 。nhược/nhã năng tu hành giả 。tối sơ ư không nhàn xứ nhiếp niệm an tâm 。 閉目端身結跏趺坐。運心普緣無邊剎海。 bế mục đoan thân kết già phu tọa 。vận tâm phổ duyên vô biên sát hải 。 諦觀三世一切如來。遍於一一佛菩薩前。 đế quán tam thế nhất thiết Như Lai 。biến ư nhất nhất Phật Bồ-tát tiền 。 慇懃恭敬禮拜旋繞。又以種種供具雲海。 ân cần cung kính lễ bái toàn nhiễu 。hựu dĩ chủng chủng cung cụ vân hải 。 奉獻如是等一切聖眾。 phụng hiến như thị đẳng nhất thiết Thánh chúng 。 廣大供養已復應觀自心。心本不生自性成就。光明遍照猶如虛空。 quảng đại cúng dường dĩ phục ưng quán tự tâm 。tâm bổn bất sanh tự tánh thành tựu 。quang minh biến chiếu do như hư không 。 復應深起悲念。哀愍眾生。 phục ưng thâm khởi bi niệm 。ai mẩn chúng sanh 。 不悟自心輪迴諸趣。我當普化拔濟。 bất ngộ tự tâm Luân-hồi chư thú 。ngã đương phổ hóa bạt tế 。 令其開悟盡無有餘。復應觀察自心。諸眾生心及諸佛心。 lệnh kỳ khai ngộ tận vô hữu dư 。phục ưng quan sát tự tâm 。chư chúng sanh tâm cập chư Phật tâm 。 本無有異平等一相。成大菩提心瑩徹清淨。 bổn vô hữu dị bình đẳng nhất tướng 。thành đại Bồ-đề tâm oánh triệt thanh tịnh 。 廓然周遍圓明皎潔。 khuếch nhiên chu biến Viên Minh kiểu khiết 。 成大月輪量等虛空無有邊際。復於月輪內右旋布列。 thành Đại nguyệt luân lượng đẳng hư không vô hữu biên tế 。phục ư nguyệt luân nội hữu toàn bố liệt 。 四十二梵字悉皆金色。放大光明照徹十方。 tứ thập nhị Phạn tự tất giai kim sắc 。phóng đại quang minh chiếu triệt thập phương 。 分明顯現一一光中具無量剎海。 phân minh hiển hiện nhất nhất quang trung cụ vô lượng sát hải 。 一一剎海有無量諸佛。一一諸佛有無量聖眾前後圍繞。 nhất nhất sát hải hữu vô lượng chư Phật 。nhất nhất chư Phật hữu vô lượng Thánh chúng tiền hậu vi nhiễu 。 坐菩提場成等正覺。智入三世身遍十方。 tọa Bồ-đề trường thành đẳng chánh giác 。trí nhập tam thế thân biến thập phương 。 轉大法輪度脫群品。悉令現證無住涅槃。 chuyển Đại Pháp luân độ thoát quần phẩm 。tất lệnh hiện chứng Vô trụ niết-bàn 。 復觀悟入般若波羅蜜四十二字門。 phục quán ngộ nhập Bát-nhã Ba-la-mật tứ thập nhị tự môn 。 了一切法皆無所得。 liễu nhất thiết pháp giai vô sở đắc 。 能觀法界悉皆平等無異無別。修瑜伽者若能與是旋陀羅尼觀行相應。 năng quán Pháp giới tất giai bình đẳng vô dị vô biệt 。tu du già giả nhược/nhã năng dữ thị toàn Đà-la-ni quán hạnh/hành/hàng tướng ứng 。 即能現證毘盧遮那如來智身。 tức năng hiện chứng Tỳ Lô Giá Na Như Lai trí thân 。 於諸法中得無障礙。第四賢聖優婆夷可知。 ư chư Pháp trung đắc vô chướng ngại 。đệ tứ hiền thánh ưu-bà-di khả tri 。 第五堅固長者無念約心者。即以無字兩用。 đệ ngũ kiên cố Trưởng-giả vô niệm ước tâm giả 。tức dĩ vô tự lượng (lưỡng) dụng 。 若無著念三字連釋。 nhược/nhã Vô Trước niệm tam tự liên thích 。 則無著約止而不礙念念明記即止觀雙行也。 tức Vô Trước ước chỉ nhi bất ngại niệm niệm minh kí tức chỉ quán song hạnh/hành/hàng dã 。 亦離二障則以智斷而嚴法身三德備矣。第六妙月長者可知。 diệc ly nhị chướng tức dĩ trí đoạn nhi nghiêm Pháp thân tam đức bị hĩ 。đệ lục diệu nguyệt Trưởng-giả khả tri 。 第七無勝軍解脫有二釋。一約用無盡。 đệ thất Vô thắng quân giải thoát hữu nhị thích 。nhất ước dụng vô tận 。 二又諸心境下約體無盡。從既見佛下。 nhị hựu chư tâm cảnh hạ ước thể vô tận 。tùng ký kiến Phật hạ 。 以法釋名。第八最寂靜即如次釋前二義者。 dĩ pháp thích danh 。đệ bát tối tịch tĩnh tức như thứ thích tiền nhị nghĩa giả 。 先釋始終無妄。後善男子我以住是下。 tiên thích thủy chung vô vọng 。hậu Thiện nam tử ngã dĩ trụ/trú thị hạ 。 釋隨行不虛心。行稱言故所作成滿通二利滿。 thích tùy hạnh/hành/hàng bất hư tâm 。hạnh/hành/hàng xưng ngôn cố sở tác thành mãn thông nhị lợi mãn 。 從虛誑言息下。以法釋名。於中初釋最寂靜。 tùng hư cuống ngôn tức hạ 。dĩ pháp thích danh 。ư trung sơ thích tối tịch tĩnh 。 次寂靜即為淨行釋婆羅門。 thứ tịch tĩnh tức vi/vì/vị tịnh hạnh thích Bà-la-môn 。 後言行君子之樞機下。釋其城名。然此一句即周易繫辭子曰。 hậu ngôn hạnh/hành/hàng quân tử chi xu ky hạ 。thích kỳ thành danh 。nhiên thử nhất cú tức châu dịch hệ từ tử viết 。 君子居其室出其言善。 quân tử cư kỳ thất xuất kỳ ngôn thiện 。 則千里之外應之況其邇者乎。居其室出其言不善。 tức thiên lý chi ngoại ưng chi huống kỳ nhĩ giả hồ 。cư kỳ thất xuất kỳ ngôn bất thiện 。 則千里之外違之況其邇者乎。言出乎身加乎民。 tức thiên lý chi ngoại vi chi huống kỳ nhĩ giả hồ 。ngôn xuất hồ thân gia hồ dân 。 行發乎邇見乎遠。 hạnh/hành/hàng phát hồ nhĩ kiến hồ viễn 。 言行君子之樞機樞機制動之主樞機之發榮辱之主。 ngôn hạnh/hành/hàng quân tử chi xu ky xu ky chế động chi chủ xu ky chi phát vinh nhục chi chủ 。 言行君子之所以動天地可不慎乎。 ngôn hạnh/hành/hàng quân tử chi sở dĩ động Thiên địa khả bất thận hồ 。 雖為外典意與斯合。但所言所行內外異耳。 tuy vi/vì/vị ngoại điển ý dữ tư hợp 。đãn sở ngôn sở hạnh nội ngoại dị nhĩ 。 疏會緣之終此二滿者。即悲智滿。 sớ hội duyên chi chung thử nhị mãn giả 。tức bi trí mãn 。 言將見慈氏紹佛位者。慈氏悲滿。佛位智滿耳。 ngôn tướng kiến từ thị thiệu Phật vị giả 。từ thị bi mãn 。Phật vị trí mãn nhĩ 。 第九德生有德三就五類法中等者。疏文有三。 đệ cửu đức sanh hữu đức tam tựu ngũ loại Pháp trung đẳng giả 。sớ văn hữu tam 。 一釋一切法即有為。一切以無為下。出揀無為所以。 nhất thích nhất thiết pháp tức hữu vi 。nhất thiết dĩ vô vi/vì/vị hạ 。xuất giản vô vi/vì/vị sở dĩ 。 同掌珍論真性。有為空故。從異熟識等。 đồng chưởng trân luận chân tánh 。hữu vi không cố 。tùng dị thục thức đẳng 。 出餘四類之果。異熟是心。 xuất dư tứ loại chi quả 。dị thục thị tâm 。 等餘七識及心所色法并不相應。二從無始下。釋我見等能成之因。 đẳng dư thất thức cập tâm sở sắc Pháp tinh bất tướng ứng 。nhị tùng vô thủy hạ 。thích ngã kiến đẳng năng thành chi nhân 。 然我見有二。 nhiên ngã kiến hữu nhị 。 一與七識相應即執第八以為內我故謂我所與四惑相應。 nhất dữ thất thức tướng ứng tức chấp đệ bát dĩ vi/vì/vị nội ngã cố vị ngã sở dữ tứ hoặc tướng ứng 。 今言我見等者等取愛慢。二者與六識相應我執。 kim ngôn ngã kiến đẳng giả đẳng thủ ái mạn 。nhị giả dữ lục thức tướng ứng ngã chấp 。 兼外取妄境以為我所。及起餘惑故云種種。 kiêm ngoại thủ vọng cảnh dĩ vi/vì/vị ngã sở 。cập khởi dư hoặc cố vân chủng chủng 。 三故感已下辨因。感果可知。疏四五二句。 tam cố cảm dĩ hạ biện nhân 。cảm quả khả tri 。sớ tứ ngũ nhị cú 。 別明不相應者。然不相應有二十四。 biệt minh bất tướng ứng giả 。nhiên bất tướng ứng hữu nhị thập tứ 。 今二門中略遣其四。等於所餘。 kim nhị môn trung lược khiển kỳ tứ 。đẳng ư sở dư 。 四中言即是時者。釋經三世三世是二十四中之一時故。 tứ trung ngôn tức thị thời giả 。thích Kinh tam thế tam thế thị nhị thập tứ trung chi nhất thời cố 。 從謂依行下。出三世如幻之由。 tùng vị y hạnh/hành/hàng hạ 。xuất tam thế như huyễn chi do 。 行即五蘊剎那生滅。前後相續。已謝為過去。未起為未來。 hạnh/hành/hàng tức ngũ uẩn sát-na sanh diệt 。tiền hậu tướng tục 。dĩ tạ vi/vì/vị quá khứ 。vị khởi vi/vì/vị vị lai 。 生已未謝名為現在。 sanh dĩ vị tạ danh vi hiện tại 。 離行之外何有分位而有三世耶。況所依行空能依何有。 ly hạnh/hành/hàng chi ngoại hà hữu phần vị nhi hữu tam thế da 。huống sở y hạnh/hành/hàng không năng y hà hữu 。 疏五即無常生老等者。即二十四中之三。一無常。 sớ ngũ tức vô thường sanh lão đẳng giả 。tức nhị thập tứ trung chi tam 。nhất vô thường 。 二生。三老等。即等上經言生滅及死。 nhị sanh 。tam lão đẳng 。tức đẳng thượng Kinh ngôn sanh diệt cập tử 。 皆無常攝。生老二字。即是二法但略無住。 giai vô thường nhiếp 。sanh lão nhị tự 。tức thị nhị Pháp đãn lược vô trụ 。 又諸聖教多合生滅名為無常。所以然者生名為有。 hựu chư Thánh giáo đa hợp sanh diệt danh vi vô thường 。sở dĩ nhiên giả sanh danh vi hữu 。 有非恒有不如無為。滅名為無。 hữu phi hằng hữu bất như vô vi/vì/vị 。diệt danh vi vô 。 無非恒無不如兔角。由不同彼無為兔角二常之相。 vô phi hằng vô bất như thỏ giác 。do bất đồng bỉ vô vi/vì/vị thỏ giác nhị thường chi tướng 。 故名無常。疏謂依生已壞滅下。 cố danh vô thường 。sớ vị y sanh dĩ hoại diệt hạ 。 顯如幻所由。故唯識第二云。 hiển như huyễn sở do 。cố duy thức đệ nhị vân 。 然有為法因緣力故本無今有。暫有還無表異無為假立四相。 nhiên hữu vi Pháp nhân duyên lực cố bản vô kim hữu 。tạm hữu hoàn vô biểu dị vô vi/vì/vị giả lập tứ tướng 。 本無今有有位名生。生位暫停即說為住。 bản vô kim hữu hữu vị danh sanh 。sanh vị tạm đình tức thuyết vi/vì/vị trụ/trú 。 住別前後復立異名。暫有還無無時稱滅。 trụ/trú biệt tiền hậu phục lập dị danh 。tạm hữu hoàn vô vô thời xưng diệt 。 斯即依生已壞滅分位建立也。 tư tức y sanh dĩ hoại diệt phần vị kiến lập dã 。 言皆妄分別者正顯幻因。然其憂悲苦惱即生老中事。 ngôn giai vọng phân biệt giả chánh hiển huyễn nhân 。nhiên kỳ ưu bi khổ não tức sanh lão trung sự 。 體非不相應行。 thể phi bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。 又上四五亦是前十二因中別義。四明三世生老死耳。 hựu thượng tứ ngũ diệc thị tiền thập nhị nhân trung biệt nghĩa 。tứ minh tam thế sanh lão tử nhĩ 。 疏既有妄想故心見皆倒者。即出三倒也。 sớ ký hữu vọng tưởng cố tâm kiến giai đảo giả 。tức xuất tam đảo dã 。 一想倒二心倒三見倒。然十行品已廣分別。彼有多義。 nhất tưởng đảo nhị tâm đảo tam kiến đảo 。nhiên thập hành phẩm dĩ quảng phân biệt 。bỉ hữu đa nghĩa 。 今是一義。 kim thị nhất nghĩa 。 以心見非倒見由想亂故令餘二皆倒耳。疏幻法非有等者。此中且約有無一異。 dĩ tâm kiến phi đảo kiến do tưởng loạn cố lệnh dư nhị giai đảo nhĩ 。sớ huyễn pháp phi hữu đẳng giả 。thử trung thả ước hữu vô nhất dị 。 兼下中道以為三觀。亦應有離四句。 kiêm hạ trung đạo dĩ vi/vì/vị tam quán 。diệc ưng hữu ly tứ cú 。 又以合性相非一非俱非句。 hựu dĩ hợp tánh tướng phi nhất phi câu phi cú 。 非異之義當非俱句。既離二邊已是中道。 phi dị chi nghĩa đương phi câu cú 。ký ly nhị biên dĩ thị trung đạo 。 亦亡中道絕待中也。上即事理無礙由斯交徹下。即事事無礙。 diệc vong trung đạo tuyệt đãi trung dã 。thượng tức sự lý vô ngại do tư giao triệt hạ 。tức sự sự vô ngại 。 餘義如前。疏約事則其中下。先釋廣大。 dư nghĩa như tiền 。sớ ước sự tức kỳ trung hạ 。tiên thích quảng đại 。 有多下釋毘盧遮那。阿僧祇下釋莊嚴。 hữu đa hạ thích Tỳ Lô Giá Na 。a-tăng-kì hạ thích trang nghiêm 。 蘊多樓下釋藏。疏具云迷諦隸者。 uẩn đa lâu hạ thích tạng 。sớ cụ vân mê đế lệ giả 。 西域記亦翻為梅怛麗。皆梵音輕重。然有三緣者。 Tây Vực kí diệc phiên vi/vì/vị mai đát lệ 。giai Phạm Âm khinh trọng 。nhiên hữu tam duyên giả 。 此三展轉相生。謂由遇慈氏如來故得慈心三昧。 thử tam triển chuyển tướng sanh 。vị do ngộ từ thị Như Lai cố đắc từ tâm tam muội 。 得三昧故母亦慈也。慈依智住者。 đắc tam muội cố mẫu diệc từ dã 。từ y trí trụ/trú giả 。 上以樓閣為二智故。疏句各四事可知者。 thượng dĩ lâu các vi/vì/vị nhị trí cố 。sớ cú các tứ sự khả tri giả 。 此四亦即涅槃四近因緣。前已頻釋故云可知。 thử tứ diệc tức Niết-Bàn tứ cận nhân duyên 。tiền dĩ tần thích cố vân khả tri 。 初二句即親近善友。第三句即聽聞正法。 sơ nhị cú tức thân cận thiện hữu 。đệ tam cú tức thính văn chánh pháp 。 第四句即如說修行。正念思惟遍於四句故。 đệ tứ cú tức như thuyết tu hành 。chánh niệm tư tánh biến ư tứ cú cố 。 句句皆令起如是想。亦可第四句合正念思惟。 cú cú giai lệnh khởi như thị tưởng 。diệc khả đệ tứ cú hợp chánh niệm tư tánh 。 又第一句是具四之人餘三可知第二相竟。 疏。 hựu đệ nhất cú thị cụ tứ chi nhân dư tam khả tri đệ nhị tướng cánh 。 sớ 。 自下大文第三慈氏一人者。 tự hạ Đại văn đệ tam từ thị nhất nhân giả 。 先來意後故辦一生下。釋攝德成因之名。疏契法性之真源者。 tiên lai ý hậu cố biện/bạn nhất sanh hạ 。thích nhiếp đức thành nhân chi danh 。sớ khế pháp tánh chi chân nguyên giả 。 文有十句。初四法說一向契實。 văn hữu thập cú 。sơ tứ pháp thuyết nhất hướng khế thật 。 前三約法後一約人。人亦得名圓成實故。次四喻明。 tiền tam ước pháp hậu nhất ước nhân 。nhân diệc đắc danh viên thành thật cố 。thứ tứ dụ minh 。 就相契實。即法而虛同實理故。 tựu tướng khế thật 。tức Pháp nhi hư đồng thật lý cố 。 皆上句標相下句釋成。後二句約法結其性相。 giai thượng cú tiêu tướng hạ cú thích thành 。hậu nhị cú ước pháp kết/kiết kỳ tánh tướng 。 經言無有生遞興謝者。以更興謝故無定生。 Kinh ngôn vô hữu sanh đệ hưng tạ giả 。dĩ cánh hưng tạ cố vô định sanh 。 下句既從緣生。明無定性。無性即法界也。 hạ cú ký tùng duyên sanh 。minh vô định tánh 。Vô tánh tức Pháp giới dã 。 疏此三無礙即三觀一心者。 sớ thử tam vô ngại tức tam quán nhất tâm giả 。 初假次空後中說有前後。善財觀心一念頓具。 sơ giả thứ không hậu trung thuyết hữu tiền hậu 。Thiện Tài quán tâm nhất niệm đốn cụ 。 非是從假入空等也。今初報酬善惡者。 phi thị tùng giả nhập không đẳng dã 。kim sơ báo thù thiện ác giả 。 文有十句但釋其四事相濫故。業是增上緣即諸業習氣。 văn hữu thập cú đãn thích kỳ tứ sự tướng lạm cố 。nghiệp thị tăng thượng duyên tức chư nghiệp tập khí 。 果即異熟由名言種。從信起佛通真。 quả tức dị thục do danh ngôn chủng 。tùng tín khởi Phật thông chân 。 應信為道源必到佛地故。化佛應現敬心便感。 ưng tín vi/vì/vị đạo nguyên tất đáo Phật địa cố 。hóa Phật ưng hiện kính tâm tiện cảm 。 機感於佛。云感他化身信心成佛乃是自佛。 ky cảm ư Phật 。vân cảm tha hóa thân tín tâm thành Phật nãi thị tự Phật 。 餘易可知故。疏不釋。疏二契無性下。 dư dịch khả tri cố 。sớ bất thích 。sớ nhị khế Vô tánh hạ 。 有十一句略不釋初三及八十一。 hữu thập nhất cú lược bất thích sơ tam cập bát thập nhất 。 若具釋者既迴向菩提。豈謂後身而無果也。二即理故非常。 nhược/nhã cụ thích giả ký hồi hướng Bồ-đề 。khởi vị hậu thân nhi vô quả dã 。nhị tức lý cố phi thường 。 以執定有則著常故。既知正因非無因矣。 dĩ chấp định hữu tức trước/trứ thường cố 。ký tri chánh nhân phi vô nhân hĩ 。 斷見無果此見無因。 đoạn kiến vô quả thử kiến vô nhân 。 釋第四句中常計無常是二乘倒。不見涅槃妙有實理。 thích đệ tứ cú trung thường kế vô thường thị nhị thừa đảo 。bất kiến Niết-Bàn diệu hữu thật lý 。 無常計常是凡夫倒寧知二空如實之理。 vô thường kế thường thị phàm phu đảo ninh tri nhị không như thật chi lý 。 疏自在見者。即第五句妄謂自在能生萬物。 sớ tự tại kiến giả 。tức đệ ngũ cú vọng vị tự tại năng sanh vạn vật 。 今知從業故不從他。自修人業尚不生天。 kim tri tùng nghiệp cố bất tòng tha 。tự tu nhân nghiệp thượng bất sanh thiên 。 安得由他令我苦樂。釋次二句疏文可知。 an đắc do tha lệnh ngã khổ lạc/nhạc 。thích thứ nhị cú sớ văn khả tri 。 其往來見易故不釋。影像隨身去來無實。 kỳ vãng lai kiến dịch cố bất thích 。ảnh tượng tùy thân khứ lai vô thật 。 隨業六道實無往來。中論云。 tùy nghiệp lục đạo thật vô vãng lai 。trung luận vân 。 諸行往來者常不應往來。無常亦不應往來。眾生亦復然。 chư hạnh vãng lai giả thường bất ưng vãng lai 。vô thường diệc bất ưng vãng lai 。chúng sanh diệc phục nhiên 。 有無可知。離一切法見。 hữu vô khả tri 。ly nhất thiết pháp kiến 。 釋有三句初以理遣者。法性空中法即非法。二緣會不得不生。 thích hữu tam cú sơ dĩ lý khiển giả 。Pháp tánh không trung Pháp tức phi pháp 。nhị duyên hội bất đắc bất sanh 。 緣離不得不滅。故一切法不得自在。 duyên ly bất đắc bất diệt 。cố nhất thiết pháp bất đắc tự tại 。 三以願為因出生諸法。因成無性淨法亦無。 tam dĩ nguyện vi/vì/vị nhân xuất sanh chư Pháp 。nhân thành Vô tánh tịnh Pháp diệc vô 。 末句易見。疏三會歸中道者。 mạt cú dịch kiến 。sớ tam hội quy trung đạo giả 。 疏中有二先總明。後別釋。前中言隨一句皆離上諸過者。 sớ trung hữu nhị tiên tổng minh 。hậu biệt thích 。tiền trung ngôn tùy nhất cú giai ly thượng chư quá/qua giả 。 如隨種生茅即離斷常無因顛倒等。 như tùy chủng sanh mao tức ly đoạn thường vô nhân điên đảo đẳng 。 今且通說者不對諸過。但通相說中道義耳。 kim thả thông thuyết giả bất đối chư quá/qua 。đãn thông tướng thuyết trung đạo nghĩa nhĩ 。 疏如種生芽下。別釋唯就種芽示中道相。 sớ như chủng sanh nha hạ 。biệt thích duy tựu chủng nha thị trung đạo tướng 。 餘並略之。說此中觀便收前二。 dư tịnh lược chi 。thuyết thử trung quán tiện thu tiền nhị 。 即顯空假是此中道之空假耳。 tức hiển không giả thị thử trung đạo chi không giả nhĩ 。 非是從彼空假入斯中矣。如是離斷常等者。例釋上文總離諸過。 phi thị tòng bỉ không giả nhập tư trung hĩ 。như thị ly đoạn thường đẳng giả 。lệ thích thượng văn tổng ly chư quá/qua 。 疏種芽橫喻萬法者。言知一切法故。 sớ chủng nha hoạnh dụ vạn pháp giả 。ngôn tri nhất thiết pháp cố 。 謂若善若惡若內若外皆從自種假緣生故。 vị nhược/nhã thiện nhược/nhã ác nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại giai tùng tự chủng giả duyên sanh cố 。 如印生文。竪喻諸法者。此陰亦滅即現在陰滅也。 như ấn sanh văn 。thọ dụ chư Pháp giả 。thử uẩn diệc diệt tức hiện tại uẩn diệt dã 。 彼陰續生者。三世相望故。 bỉ uẩn tục sanh giả 。tam thế tướng vọng cố 。 即涅槃經須彌山頂品已引今復略示。 tức Niết Bàn Kinh Tu-di sơn đảnh/đính phẩm dĩ dẫn kim phục lược thị 。 謂此陰亦滅者中陰生也而此五陰不至中陰。 vị thử uẩn diệc diệt giả trung uẩn sanh dã nhi thử ngũ uẩn bất chí trung uẩn 。 中陰五陰非餘處來。因現在陰有中陰陰。如蠟印印泥者。 trung uẩn ngũ uẩn phi dư xứ lai 。nhân hiện tại uẩn hữu trung uẩn uẩn 。như lạp ấn ấn nê giả 。 蠟印況於現在陰也。泥上文成喻中陰陰也。 lạp ấn huống ư hiện tại uẩn dã 。nê thượng văn thành dụ trung uẩn uẩn dã 。 印壞者現陰滅也。文成者中陰陰生也。 ấn hoại giả hiện uẩn diệt dã 。văn thành giả trung uẩn uẩn sanh dã 。 印不至泥如現在陰不至後陰。 ấn bất chí nê như hiện tại uẩn bất chí hậu uẩn 。 以印因緣而生是文。即如因現在陰有中陰陰也。 dĩ ấn nhân duyên nhi sanh thị văn 。tức như nhân hiện tại uẩn hữu trung uẩn uẩn dã 。 現陰不至後陰即是不常。後陰非餘處來。 hiện uẩn bất chí hậu uẩn tức thị bất thường 。hậu uẩn phi dư xứ lai 。 因現陰有即是不斷。不斷不常是中道義。 nhân hiện uẩn hữu tức thị bất đoạn 。bất đoạn bất thường thị trung đạo nghĩa 。 餘如前說。疏了世心現亦唯心觀者。 dư như tiền thuyết 。sớ liễu thế tâm hiện diệc duy tâm quán giả 。 正是中道故致亦言。即就唯心以辨三觀。 chánh thị trung đạo cố trí diệc ngôn 。tức tựu duy tâm dĩ biện tam quán 。 假心緣現即假觀也。現而無性即空觀也。 giả tâm duyên hiện tức giả quán dã 。hiện nhi Vô tánh tức không quán dã 。 上二不二即中道觀也。下法喻句對前可知。歎所住樓閣。 thượng nhị bất nhị tức trung đạo quán dã 。hạ Pháp dụ cú đối tiền khả tri 。thán sở trụ lâu các 。 義理宏博。經文浩大類例可知故不委釋。 nghĩa lý hoành bác 。Kinh văn hạo Đại loại lệ khả tri cố bất ủy thích 。 疏爾焰地者。此云所知等者。疏略引入大乘論。 sớ nhĩ Diệm huệ địa giả 。thử vân sở tri đẳng giả 。sớ lược dẫn nhập Đại thừa luận 。 論云。菩薩有無量無邊阿僧祇功德。 luận vân 。Bồ Tát hữu vô lượng vô biên a-tăng-kì công đức 。 到爾焰地向於涅槃。以愍眾生還入生死。 đáo nhĩ Diệm huệ địa hướng ư Niết-Bàn 。dĩ mẫn chúng sanh hoàn nhập sanh tử 。 阿僧祇劫示受勤苦。出過一切聲聞辟支佛上。 a-tăng-kì kiếp thị thọ/thụ cần khổ 。xuất quá/qua nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật thượng 。 具足一切功德智慧。是故超度爾焰之地。 cụ túc nhất thiết công đức trí tuệ 。thị cố siêu độ nhĩ diệm chi địa 。 乃至云菩薩處生死海中。 nãi chí vân Bồ Tát xứ/xử sanh tử hải trung 。 第一阿僧祇劫修淨治地行求淨解脫。第二阿僧祇劫修淨禪定行。 đệ nhất a-tăng-kì kiếp tu tịnh trì địa hạnh/hành/hàng cầu tịnh giải thoát 。đệ nhị a-tăng-kì kiếp tu tịnh Thiền định hạnh/hành/hàng 。 第三阿僧祇修淨智慧行。除爾焰地障。 đệ tam a-tăng-kì tu tịnh trí tuệ hạnh/hành/hàng 。trừ nhĩ Diệm huệ địa chướng 。 是故菩薩名乘自在乘。滿足十地得無礙無障。 thị cố Bồ Tát danh thừa tự tại thừa 。mãn túc Thập Địa đắc vô ngại Vô chướng 。 一切具足故得阿耨多羅三藐三菩提。 nhất thiết cụ túc cố đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是故以爾焰智得成大果。釋曰。 thị cố dĩ nhĩ diệm trí đắc thành đại quả 。thích viết 。 爾焰梵語此云智母。亦云智度。亦云境界。亦云所知。 nhĩ diệm phạm ngữ thử vân trí mẫu 。diệc vân trí độ 。diệc vân cảnh giới 。diệc vân sở tri 。 即所知障亦名爾焰。以經云令過爾焰海故。 tức sở tri chướng diệc danh nhĩ diệm 。dĩ Kinh vân lệnh quá/qua nhĩ diệm hải cố 。 疏但用所知一義。 sớ đãn dụng sở tri nhất nghĩa 。 即論中第三劫過生死海也。論中又云入十地時便能永斷。 tức luận trung đệ tam kiếp quá/qua sanh tử hải dã 。luận trung hựu vân nhập Thập Địa thời tiện năng vĩnh đoạn 。 由斯十地說斷二愚及彼麁重。皆取爾焰為所知也。 do tư Thập Địa thuyết đoạn nhị ngu cập bỉ thô trọng 。giai thủ nhĩ diệm vi/vì/vị sở tri dã 。 若據初云到爾焰地。及後結云以爾焰智。 nhược/nhã cứ sơ vân đáo nhĩ Diệm huệ địa 。cập hậu kết/kiết vân dĩ nhĩ diệm trí 。 得成大果即含餘義。今取經意但舉一耳。 đắc thành đại quả tức hàm dư nghĩa 。kim thủ Kinh ý đãn cử nhất nhĩ 。 疏百一十善知識古有多釋者。略敘三釋。 sớ bách nhất thập thiện tri thức cổ hữu đa thích giả 。lược tự tam thích 。 初一即上古釋。 sơ nhất tức thượng cổ thích 。 二賢首釋先敘後若依此下刊定破師。三有云下即刊定記釋。於中亦二。 nhị Hiền Thủ thích tiên tự hậu nhược/nhã y thử hạ khan định phá sư 。tam hữu vân hạ tức khan định kí thích 。ư trung diệc nhị 。 先敘彼釋。後若爾下疏破其釋。 tiên tự bỉ thích 。hậu nhược nhĩ hạ sớ phá kỳ thích 。 明其立義前後相違。上皆敘昔。疏若會通下疏為會釋。 minh kỳ lập nghĩa tiền hậu tướng vi 。thượng giai tự tích 。sớ nhược/nhã hội thông hạ sớ vi/vì/vị hội thích 。 總會三釋從後倒會。 tổng hội tam thích tùng hậu đảo hội 。 二然下復云下會藏和尚意。取一百一十表法為妙。 nhị nhiên hạ phục vân hạ hội tạng hòa thượng ý 。thủ nhất bách nhất thập biểu Pháp vi/vì/vị diệu 。 言設有三賢亦唯具十者。十地一一攝三位故。 ngôn thiết hữu tam hiền diệc duy cụ thập giả 。Thập Địa nhất nhất nhiếp tam vị cố 。 一位尚得總攝於十。 nhất vị thượng đắc tổng nhiếp ư thập 。 況三賢望地類例相似攝之善成故。十地中各修一度。 huống tam hiền vọng địa loại lệ tương tự nhiếp chi thiện thành cố 。Thập Địa trung các tu nhất độ 。 十行之位亦各一度。十住之位初是發心。 thập hành chi vị diệc các nhất độ 。thập trụ chi vị sơ thị phát tâm 。 後是灌頂十地之位。初證發心後亦灌頂而受位。 hậu thị quán đảnh Thập Địa chi vị 。sơ chứng phát tâm hậu diệc quán đảnh nhi thọ/thụ vị 。 故依開等覺合信屬住。若合等覺即開十信。 cố y khai đẳng giác hợp tín chúc trụ/trú 。nhược/nhã hợp đẳng giác tức khai thập tín 。 開信是退開等覺是進要令十一成百一十。 khai tín thị thoái khai đẳng giác thị tiến/tấn yếu lệnh thập nhất thành bách nhất thập 。 其第一師義設經來未盡者亦百一十。 kỳ đệ nhất sư nghĩa thiết Kinh lai vị tận giả diệc bách nhất thập 。 疏界城即十八界者。十八界是生死因相故。 sớ giới thành tức thập bát giới giả 。thập bát giới thị sanh tử nhân tướng cố 。 晉經云三界。三界為城郭約果相故。 tấn Kinh vân tam giới 。tam giới vi/vì/vị thành quách ước quả tướng cố 。 言界地即地等四界者。俱舍云。大種謂四界即地水火風。 ngôn giới địa tức địa đẳng tứ giới giả 。câu xá vân 。đại chủng vị tứ giới tức địa thủy hỏa phong 。 能成持等業堅濕煖動性故。 năng thành trì đẳng nghiệp kiên thấp noãn động tánh cố 。 及六處等並如二地。疏即凡身一生者。約圓融說。 cập lục xứ đẳng tịnh như nhị địa 。sớ tức phàm thân nhất sanh giả 。ước viên dung thuyết 。 亦解行一生約行布說。故千年之烏下。 diệc giải hạnh/hành/hàng nhất sanh ước hạnh/hành/hàng bố thuyết 。cố thiên niên chi ô hạ 。 成第一凡身一生之義。依實修者下。通伏難。 thành đệ nhất phàm thân nhất sanh chi nghĩa 。y thật tu giả hạ 。thông phục nạn/nan 。 恐有問言約法圓融是則可爾。 khủng hữu vấn ngôn ước pháp viên dung thị tắc khả nhĩ 。 豈得有凡身一生而得成辦。 khởi đắc hữu phàm thân nhất sanh nhi đắc thành biện/bạn 。 故為此通非獨善財行者豈能即得。餘如發心功德品。 cố vi/vì/vị thử thông phi độc Thiện Tài hành giả khởi năng tức đắc 。dư như phát tâm công đức phẩm 。 三入十住者此中十句文有三節。初二總具行位。後四亦通。 tam nhập thập trụ giả thử trung thập cú văn hữu tam tiết 。sơ nhị tổng cụ hạnh/hành/hàng vị 。hậu tứ diệc thông 。 中間四句乃有三義。一但攝三賢。 trung gian tứ cú nãi hữu tam nghĩa 。nhất đãn nhiếp tam hiền 。 以三是智慧入法界同住義故。四五皆行故六是願故。 dĩ tam thị trí tuệ nhập Pháp giới đồng trụ/trú nghĩa cố 。tứ ngũ giai hạnh/hành/hàng cố lục thị nguyện cố 。 二又上四下重以此四攝十地。 nhị hựu thượng tứ hạ trọng dĩ thử tứ nhiếp Thập Địa 。 三即十地證智證十法界故。四即別地行故。 tam tức Thập Địa chứng trí chứng thập pháp giới cố 。tứ tức biệt địa hạnh/hành/hàng cố 。 五即稱理具修行故。六即大。願導諸行故。 ngũ tức xưng lý cụ tu hành cố 。lục tức Đại 。nguyện đạo chư hạnh cố 。 三又上四下義含通別者。別如初配通謂位故。 tam hựu thượng tứ hạ nghĩa hàm thông biệt giả 。biệt như sơ phối thông vị vị cố 。 疏文有二百二十一句。下文分為二。先總科。 sớ văn hữu nhị bách nhị thập nhất cú 。hạ văn phần vi/vì/vị nhị 。tiên tổng khoa 。 後別釋。前中總有四意。初明通發三心。 hậu biệt thích 。tiền trung tổng hữu tứ ý 。sơ minh thông phát tam tâm 。 二且分為二。 nhị thả phần vi/vì/vị nhị 。 三又前多明下依三種發心分之為二。四又前明菩提心殊勝功德下。 tam hựu tiền đa minh hạ y tam chủng phát tâm phần chi vi/vì/vị nhị 。tứ hựu tiền minh Bồ-đề tâm thù thắng công đức hạ 。 約高廣分即光統意故。依之釋文。 ước cao quảng phần tức quang thống ý cố 。y chi thích văn 。 若順第三意則前段但是三賢。即分為三攝上十二。 nhược/nhã thuận đệ tam ý tức tiền đoạn đãn thị tam hiền 。tức phần vi/vì/vị tam nhiếp thượng thập nhị 。 初三段十住次五十行。後四十向。二意皆通。 sơ tam đoạn thập trụ thứ ngũ thập hành 。hậu tứ thập hướng 。nhị ý giai thông 。 有宗法師。於二百二十一喻皆立別名。 hữu tông pháp sư 。ư nhị bách nhị thập nhất dụ giai lập biệt danh 。 亦不分判亦無別理。疏以金剛智終成菩提故者。 diệc bất phần phán diệc vô biệt lý 。sớ dĩ Kim Cương trí chung thành Bồ-đề cố giả 。 既始從種性終至金剛菩提之智。竪配理明。 ký thủy tòng chủng tánh chung chí Kim cương Bồ-đề chi trí 。thọ phối lý minh 。 初心頓具諸位功德。正順經宗。 sơ tâm đốn cụ chư vị công đức 。chánh thuận Kinh tông 。 故毘盧遮那品云。 cố Tỳ Lô Giá Na phẩm vân 。 一切功德皆在最初菩提心中住即其義也。又後一百三句自在德中。 nhất thiết công đức giai tại tối sơ Bồ-đề tâm trung trụ/trú tức kỳ nghĩa dã 。hựu hậu nhất bách tam cú tự tại đức trung 。 若唯配十地亦可束之。十住為初地。十行為二地。 nhược/nhã duy phối Thập Địa diệc khả thúc chi 。thập trụ vi/vì/vị sơ địa 。thập hành vi/vì/vị nhị địa 。 十向為三地。初二三地並為四地。四五為五地。 thập hướng vi/vì/vị tam địa 。sơ nhị tam địa tịnh vi/vì/vị tứ địa 。tứ ngũ vi/vì/vị ngũ địa 。 後五依前如次判之。 hậu ngũ y tiền như thứ phán chi 。 亦順本文恐繁不配其中行相。 diệc thuận bổn văn khủng phồn bất phối kỳ trung hành tướng 。 疏其間梵語廣如音義者恐繁故指。疏中隨難已釋其二。 sớ kỳ gian phạm ngữ quảng như âm nghĩa giả khủng phồn cố chỉ 。sớ trung tùy nạn/nan dĩ thích kỳ nhị 。 謂毘笈摩婆樓那餘未釋者。今當具之言大應伽者。應伽云身。 vị tỳ cấp ma Bà lâu na dư vị thích giả 。kim đương cụ chi ngôn Đại ưng già giả 。ưng già vân thân 。 然身有四名。一曰伽耶。二曰設理羅。 nhiên thân hữu tứ danh 。nhất viết già da 。nhị viết thiết lý La 。 三曰第訶。四曰應伽。然應伽亦云分謂支分也。 tam viết đệ ha 。tứ viết ưng già 。nhiên ưng già diệc vân phần vị chi phần dã 。 次云樹名珊陀那者。此云和合。或云斷續。 thứ vân thụ/thọ danh san đà na giả 。thử vân hòa hợp 。hoặc vân đoạn tục 。 謂此藥能令已斷傷者再續和合也。 vị thử dược năng lệnh dĩ đoạn thương giả tái tục hòa hợp dã 。 次藥名阿藍婆者。 thứ dược danh a Lam bà giả 。 此云藥汁其藥出香山及雪山中。天生在於石臼之內。或云得喜。 thử vân dược trấp kỳ dược xuất hương sơn cập tuyết sơn trung 。Thiên sanh tại ư thạch cữu chi nội 。hoặc vân đắc hỉ 。 謂得此藥生歡喜故。 vị đắc thử dược sanh hoan hỉ cố 。 四須彌下四地德中波利質多羅樹。波利此云遍也。 tứ Tu-Di hạ tứ địa đức trung ba lợi chất đa la thụ/thọ 。Ba lợi thử vân biến dã 。 亦曰周匝質多羅。此云間錯莊嚴也。 diệc viết châu táp Chất đa la 。thử vân gian thác/thố trang nghiêm dã 。 意言此樹眾雜色華周匝嚴飾。或曰圓妙莊嚴。次云婆師迦華。 ý ngôn thử thụ/thọ chúng tạp sắc hoa châu táp nghiêm sức 。hoặc viết viên diệu trang nghiêm 。thứ vân Bà-sư-ca hoa 。 具云婆利史迦。言婆利史者此云雨也。 cụ vân Bà lợi sử Ca 。ngôn Bà lợi sử giả thử vân vũ dã 。 迦謂迦羅。此云時也。雨時生故。 Ca vị Ca la 。thử vân thời dã 。vũ thời sanh cố 。 瞻蔔迦華此云黃色華。其華有香氣而形似梔子華也。 Chiêm bặc Ca hoa thử vân hoàng sắc hoa 。kỳ hoa hữu hương khí nhi hình tự chi tử hoa dã 。 蘇摩那華此云悅意華。 Tô ma na hoa thử vân duyệt ý hoa 。 其華形色俱媚令見者心悅故。五椰子下明五地德。 kỳ hoa hình sắc câu mị lệnh kiến giả tâm duyệt cố 。ngũ gia tử hạ minh ngũ địa đức 。 藥汁名訶宅迦。此云金色水。甚於九轉還丹之力也。 dược trấp danh ha trạch Ca 。thử vân kim sắc thủy 。thậm ư cửu chuyển hoàn đan chi lực dã 。 迦陵頻伽鳥前已釋竟。此云美音。或曰妙聲。 Ca lăng tần già điểu tiền dĩ thích cánh 。thử vân mỹ âm 。hoặc viết diệu thanh 。 此鳥本出雪山在(穀-禾+卵)能鳴。 thử điểu bổn xuất tuyết sơn tại (cốc -hòa +noãn )năng minh 。 其音和雅聽者無厭。摩訶那伽此云大龍。亦云大象。 kỳ âm hòa nhã thính giả vô yếm 。Ma-ha-na-già thử vân Đại long 。diệc vân đại tượng 。 今此力士力如龍象。八如人下八地德中摩竭魚者。 kim thử lực sĩ lực như long tượng 。bát như nhân hạ bát địa đức trung ma kiệt ngư giả 。 此云大體也。謂即此方巨鼇之類。 thử vân Đại thể dã 。vị tức thử phương cự ngao chi loại 。 兩目如日。張口如暗谷。能吞大舟。 lượng (lưỡng) mục như nhật 。trương khẩu như ám cốc 。năng thôn Đại châu 。 凡出濆流即如潮上。噏水如壑。高下如山。 phàm xuất phần lưu tức như triều thượng 。hấp thủy như hác 。cao hạ như sơn 。 大者可長二百餘里。安繕那青色藥也。 Đại giả khả trường/trưởng nhị bách dư lý 。an thiện na thanh sắc dược dã 。 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷第八十九 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển đệ bát thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:30:13 2008 ============================================================